"للتعاون مع منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cooperación con la
        
    • la cooperación con la
        
    • colaboración con la
        
    • para cooperar con la
        
    • colaborar con la Organización
        
    El Comité debe preparar una propuesta de cooperación con la OMS. UN وأن على اللجنة أن تعد اقتراحا للتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) ha firmado un acuerdo de cooperación con la OEA que se centra especialmente en el desarrollo de los recursos humanos. UN ٣٠ - وقعت جامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا للتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية يركز بشكل خاص على تنمية الموارد البشرية.
    1980-1983 Consejero del Viceministro de Relaciones Exteriores de la URSS y Presidente de la Comisión de la URSS de cooperación con la UNESCO, Moscú UN 1980-1983: مستشار لنائب وزير خارجية الاتحاد السوفياتي ورئيس لجنة الاتحاد السوفياتي للتعاون مع منظمة اليونسكو، موسكو؛
    El PNUMA también ha nombrado a un encargado de coordinar la cooperación con la OCI y las instituciones especializadas y afiliadas de ésta. UN وعين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق أيضا للتعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساته المتخصصة والمنتسبة.
    La campaña también se ha convertido en punto de referencia fundamental para la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN كما أصبحت الحملة مرجعا حاسم الأهمية للتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Por consiguiente, nos alienta la actitud positiva y el interés que en los últimos años han demostrado algunos países desarrollados para cooperar con la Organización de la Unidad Africana a fin de realzar la capacidad de África en la esfera de la prevención de los conflictos. UN ولهذا، أحسسنا بالتشجيع بسبب الموقف اﻹيجابي لبعض البلدان المتقدمة النمو والاهتمام الذي أبدته في السنوات القليلة الماضية للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة أفريقيا في مجال الوقاية من الصراعات.
    Ello brinda al Comité la oportunidad de colaborar con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y su equivalente en el sector privado, la IATA. UN وهذا يتيح فرصة للجنة للتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي ونظيرها في القطاع الخاص، وهو اتحاد النقل الجوي الدولي.
    Se apoyó el establecimiento de marcos de cooperación con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai a fin de colaborar en cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN جرى تقديم الدعم لإنشاء أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون، من أجل التعاون في قضايا السلام والأمن.
    Se ha creado un " sistema de seguimiento informático modular de las adicciones " , que se ha convertido en modelo de cooperación con la Organización de los Estados Americanos. UN وتم إنشاء " نظام نمائطي للمعلومات عن الإدمان " ، وأصبح نموذجا يحتذى للتعاون مع منظمة الدول الأمريكية.
    Asimismo, ha suscrito un acuerdo de cooperación con la OSCE para combatir la trata de personas en un país vecino y promover la integración social de 500 niños carentes de la protección de los padres. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر في بلد مجاور، وتعزيز الاندماج الاجتماعي لـ 500 طفل لا يتمتعون بحماية الوالدين.
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    ix) En el marco de su programa de cooperación con la OMC, proporcionar información analítica en relación con la Decisión Ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de alimentos; UN ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; UN وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica acerca de la Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; UN وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر بشأن اتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; UN وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; UN وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Por ejemplo, se está elaborando un marco de cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN فعلى سبيل المثال، يجري تطوير إطار للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(.
    El Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, subrayó la importancia que las Naciones Unidas, y en particular su Departamento de Asuntos de Desarme, atribuyen a la cooperación con la OSCE. UN وشدد وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة، وبالخصوص إدارة شؤون نزع السلاح التي يشرف عليها، للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more