Esos gastos son resarcibles en la medida en que se prueben. | UN | وهذه التكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يتم إثباتها. |
Por consiguiente, de conformidad con la decisión Nº 7, el Grupo estima que los gastos de evacuación y socorro efectuados al ayudar a los empleados a salir de Kuwait son resarcibles en la medida en que el Reclamante los demuestre. | UN | وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة. |
El Grupo considera que los costos relacionados con la detención de personal de Bechtel son resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, resarcibles en la medida en que se aporten pruebas razonables de ello. | UN | ويخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة باحتجاز موظفي Bechtel هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت ولذلك فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون هذه التكاليف معقولة وتدعمها اﻷدلة. |
En consecuencia, son indemnizables en la medida en que su cuantía sea razonable. | UN | وبناء على ذلك، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون مبالغها معقولة. |
En consecuencia, son indemnizables en la medida en que sean razonables y se hayan efectuado durante el período que abarca la indemnización. | UN | وبناء على ذلك، فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة وتكون قد تُكبدت أثناء الفترة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
Por consiguiente, el Grupo determina que esta parte de la reclamación es resarcible, en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | ونتيجة لذلك يقرر الفريق أن هذا الجزء من المطالبة يعتبر قابلاً للتعويض بقدر ما يكون مدعماً بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية. |
En consecuencia, el Grupo determina que esta reclamación es indemnizable en la medida en que sea corroborada por pruebas documentales suficientes y otras pruebas apropiadas. | UN | ونتيجة لذلك، يقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
El Grupo considera que los costos relacionados con la detención de personal de Bechtel son resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, resarcibles en la medida en que se aporten pruebas razonables de ello. | UN | ويخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة باحتجاز موظفي Bechtel هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت ولذلك فإنها قابلة للتعويض بقدر ما تكون هذه التكاليف معقولة وتدعمها اﻷدلة. |
622. El Grupo considera también que las pérdidas debidas a los daños, incluidos el costo del traslado de los enseres del edificio, son en principio, resarcibles en la medida en que esos costos se sustancien con pruebas. | UN | 622- كما يرى الفريق أن الخسائر المترتبة على الأضرار، بما في ذلك تكاليف نقل محتويات البناية، هي من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بقدر ما تكون مدعمة بأدلة. |
384. Como se indica en el párrafo 382 supra, el Grupo considera que las pérdidas reclamadas son resarcibles en la medida en que puedan atribuirse a costos de restauración de los lugares, costos adicionales de transporte y costos adicionales de seguros. | UN | 384- وكما ورد في الفقرة 382 أعلاه، يرى الفريق أن الخسائر المدعى بها تكون قابلة للتعويض بقدر ما تنسب إلى تكاليف ترميم الموقع أو تكاليف النقل الإضافية أو تكاليف التأمين الإضافي. |
92. De conformidad con las conclusiones a que llegó en las dos series anteriores, el Grupo considera que los costos de reparación reclamados por Finlandia y el Líbano son resarcibles en la medida en que sean razonables y estén suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | 92- ويرى الفريق، طبقاً لاستنتاجاته المتعلقة بالدفعتين السابقتين، أن تكاليف الإصلاح التي تطالب بها فنلندا ولبنان قابلة للتعويض بقدر ما هي معقولة ومدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية أو الأدلة الملائمة الأخرى. |
269. Respecto de la reclamación del Departamento de Estado por los reembolsos efectuados a los empleados en concepto de bienes personales perdidos o dañados en el Iraq o en Kuwait, el Grupo considera que, por las razones expuestas en el párrafo 35 supra, las pérdidas registradas son resarcibles en la medida en que estén suficientemente sustanciadas por documentos justificativos y otros medios idóneos de pruebas. | UN | 269- بصدد مطالبة وزارة الخارجية المتعلقة بالمبالغ التي سددت إلى موظفيها نظير ممتلكات شخصية فقدت أو تلفت في العراق أو الكويت، يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرة 35 أعلاه، أن الخسائر المتكبدة قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى. |
274. En cuanto a la reclamación por los costos de reparación y limpieza del edificio y de los terrenos de la Embajada del reclamante en Kuwait, el Grupo considera que, por las razones expuestas en el párrafo 104 supra, esos costos son resarcibles en la medida en que sean razonables y estén suficientemente acreditados por documentos justificativos y otros medios idóneos de prueba. | UN | 274- وبصدد المطالبة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في إصلاح وتنظيف مباني وساحات سفارة المطالِب في الكويت يرى الفريق أنه للأسباب المقدمة في الفقرة 104 أعلاه تعتبر هذه التكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة ومؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
En consecuencia, el Grupo considera que los reembolsos son indemnizables en la medida en que estén sustanciados por pruebas documentales o de otra índole. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المدفوعات قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة المستندية أو بأدلة أخرى. |
Por tanto, los costos reclamados son indemnizables, en la medida en que sean razonables y vengan corroborados por pruebas documentales suficientes y otras pruebas apropiadas. | UN | ولذلك تعتبر التكاليف موضوع المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون معقولة ومدعمة بأدلة مستنديه وأدلة ملائمة أخرى كافية. |
92. Por los motivos mencionados, el Grupo considera que los gastos de reparación reclamados son indemnizables en la medida en que sean razonables y estén suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | ٢٩ - ولﻷسباب المذكورة آنفا يرى الفريق أن تكاليف اﻹصلاحات المطالب بها قابلة للتعويض بقدر ما هي معقولة ومدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو اﻷدلة الملائمة اﻷخرى. |
92. Por los motivos mencionados, el Grupo considera que los gastos de reparación reclamados son indemnizables en la medida en que sean razonables y estén suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | ٢٩- ولﻷسباب المذكورة آنفاً يرى الفريق أن تكاليف اﻹصلاحات المطالب بها قابلة للتعويض بقدر ما هي معقولة ومدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو اﻷدلة الملائمة اﻷخرى. |
La reclamación por la pérdida de los beneficios previstos es, pues, resarcible en la medida en que esos beneficios puedan determinarse con una certidumbre razonable, y previa deducción de los costos economizados a raíz de la interrupción del contrato. | UN | وبالتالي فإن المطالبة الخاصة بخسارة الأرباح التي كانت متوقعة قابلة للتعويض بقدر ما يمكن التحقق من هذه الأرباح إلى حد معقول، مخصوماً منها أي وفورات فعلية في التكاليف ناجمة عن توقف العقد. |
170. El Grupo estima que el costo suplementario de los billetes de avión debido al aumento de las primas del seguro es, en principio, resarcible en la medida en que fue consecuencia de operaciones militares efectivas o de la amenaza de una acción militar. | UN | 170- رأى الفريق أن التكلفة الزائدة لبطاقات الخطوط الجوية نتيجة زيادة أقساط التأمين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بقدر ما تكون قد ترتبت على عمليات عسكرية فعلية أو على خطر عمل عسكري. |
291. El Grupo observa que la reclamación de reembolso de un pago efectuado por un asegurador en virtud de una póliza de seguros sólo es resarcible en la medida en que el pago se efectuara por una pérdida que hubiera sido resarcible por la Comisión en ausencia de cobertura de seguro. | UN | 291- ويرى الفريق أن المطالبة التي يقدّمها مؤمّن بخصوص سداد مبلغ دُفِع بموجب بوليصة تأمين تكون قابلة للتعويض بقدر ما يكون الدفع قد تمّ للتأمين على خسارة كانت اللجنة ستعوِّض عنها في غياب التأمين. |
Por consiguiente, por los motivos expuestos en el párrafo 196 supra, el Grupo considera que la pérdida sufrida por el reclamante por haber cambiado billetes en dinares kuwaitíes robados es indemnizable en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى للأسباب المذكورة في الفقرة 196 أعلاه أن خسارة المطالب الناشئة عن تحويله لعملات نقدية مسروقة بالدينار الكويتي قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى. |
247. Por las razones expuestas en el párrafo 110 supra, el Grupo considera que la pérdida sufrida por el Departamento de Servicios de Apoyo es indemnizable en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos y otros medios idóneos de prueba, con los correspondientes reajustes en concepto de depreciación. | UN | 247- للأسباب المذكورة في الفقرة 110 أعلاه يرى الفريق أن الخسارة التي تكبدتها إدارة خدمات الدعم قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى، وجرى تعديل المبلغ مراعاة للاستهلاك. |