El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas de contrato se expone en informes anteriores sobre reclamaciones " E4 " , y el método de verificación y valoración aprobado por el Grupo para las reclamaciones por pérdida de contrato se examina en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . | UN | وقد عرض نهج الفريق إزاء قابلية خسائر العقود للتعويض في تقارير مطالبات الفئة " هاء-4 " السابقة، ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق بالنسبة لخسائر العقود في الفقرات من 77 إلى 84 من تقرير مطالبات الفئة " هاء-4 " الأول. |
El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas contractuales se expone en anteriores informes " E4 " y el método de verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por dichas pérdidas se describe en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . | UN | وقد عُرض النهج الذي يتبعه الفريق فيما يخص قابلية الخسائر المتصلة بعقود للتعويض في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق فيما يخص خسائر العقود في الفقرات 77-84 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
En consecuencia, las Naciones Unidas deben aplicar un sistema uniforme e igualitario de indemnización en el caso de fallecimiento o de heridas. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة. |
Cualquiera sea su nacionalidad, todos los miembros de los contingentes desempeñan las mismas tareas y por consiguiente las Naciones Unidas deberían aplicar un criterio uniforme de indemnización en tales casos. | UN | وقال إن جميع القوات، بغض النظر عن جنسيتها، أدت المهام نفسها، ولذا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق معيارا موحدا للتعويض في تلك الحالات. |
xiv) Los créditos para sufragar pasivos eventuales correspondientes a las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas relativo al personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios para la cooperación técnica se calculan sobre la base del 1% del sueldo básico neto. | UN | ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولين من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من اﻷجر اﻷساسي الصافي. |
El Grupo considera que estas pérdidas pueden ser indemnizables en algunas circunstancias limitadas. | UN | ويرى الفريق أن هذه الخسائر يمكن أن تكون قابلة للتعويض في بعض الظروف المحدودة. |
En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. | UN | وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها. |
Todos los neozelandeses tienen derecho a indemnización por accidentes, con una cobertura objetiva de 24 horas. | UN | يتوفر لجميع النيوزيلنديين تغطية تأمينية للتعويض في حالات الحوادث لمدة ٢٤ ساعة بغض النظر عن المتسبب في الضرر. |
" Está de acuerdo con los demandantes en que la situación económica de la comunidad es un elemento importante que hay que tener en cuenta en la estructura general de la indemnización en el caso planteado. | UN | " تتفق مع المدَّعين على أن الحالة الاقتصادية للمجتمع تُعد عنصراً مهماً في النظر إلى الهيكل العام للتعويض في هذه القضية. |
. El Grupo resolvió, para ambos tipos de situaciones, que las reclamaciones no eran resarcibles en calidad de pérdidas C3 por alimentos, pero que podían serlo a título de alimentos no recibidos en la página C6, siempre que los reclamantes reunieran todos los otros criterios de resarcibilidad. | UN | وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى. |
El Grupo consideró que podían pagarse indemnizaciones respecto de todas las reclamaciones D2 de la primera parte de la segunda serie ya que éstas reunían los requisitos establecidos en las normas probatorias reglamentarias. | UN | ورأى الفريق أن جميع مطالبات الفئة دال/٢ في الجزء اﻷول من الدفعة الثانية قابلة للتعويض في حدود استيفائها لمعايير اﻹثبات المنصوص عليها. |
27. El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas relacionadas con contratos se expone en anteriores informes " E4 " , y el método de verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por pérdidas contractuales se examina en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . | UN | 27- ويرد النهج الذي اتبعه الفريق في تحديد قابلية الخسائر التعاقدية للتعويض في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق بالنسبة للمطالبات الخاصة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية في الفقرات 77-84 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
32. El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas relacionadas con contratos se expone en anteriores informes " E4 " , y el método de verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por pérdidas contractuales se examina en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . | UN | 32- ويرد النهج الذي اتبعه الفريق في تحديد قابلية الخسائر التعاقدية للتعويض في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق بالنسبة للمطالبات الخاصة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية في الفقرات 77-84 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
El criterio del Grupo en cuanto a la resarcibilidad de las pérdidas relacionadas con contratos se expone en informes anteriores " E4 " , y el procedimiento de examen para la verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por pérdidas relacionadas con contratos se describe en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . | UN | وقد ورد بيان النهج الذي اتبعه الفريق في البت في قابلية خسائر العقود للتعويض في تقارير سابقة بشأن الفئة " هاء-4 " ، وترد مناقشة إجراءات استعراض التحقق والتقييم التي اتّبعها الفريق بشأن مطالبات خسائر العقود في الفقرات 77 إلى 84 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
También se recomienda una corrección a una reclamación de Turquía porque un examen del formulario de reclamación impreso reveló que el reclamante había seleccionado la cantidad familiar superior de indemnización en el formulario de reclamación impreso, siendo que en la comunicación enviada por vía electrónica a la Comisión se había introducido erróneamente la cantidad individual inferior. | UN | كما يوصى بتصحيح مطالبة مقدمة من تركيا لأن استعراض استمارة المطالبة الورقية كشف أن صاحب المطالبة كان قد اختار المبلغ الأعلى للتعويض في المطالبة الأسرية على استمارة المطالبة الورقية، في حين أن المبلغ الفردي الأدنى قد أدخل خطأً في المعلومات التي أُرسلت إلكترونياً إلى اللجنة. |
7. Al examinar las reclamaciones originales presentadas por los Gobiernos de Hungría, el Pakistán, Polonia y Viet Nam, se confirmó que 74 reclamantes habían optado por las cantidades superiores de indemnización en los formularios de reclamación pero que, por error, en los discos de computadora presentados a la Comisión se habían anotado cantidades menores. | UN | 7- لدى مراجعة الاستمارات الورقية للمطالبات الأصلية المقدمة من حكومات باكستان وبولندا وفييت نام وهنغاريا ثبت أن 74 من أصحاب المطالبات كانوا قد اختاروا مبالغ أعلى للتعويض في استمارات مطالباتهم، ولكن مبالغ أدنى أدرجت خطأً في أقراص الحاسوب التي قدمت إلى اللجنة. |
9. Al examinar las reclamaciones originales presentadas por el Gobierno del Sudán, se confirmó que 434 reclamantes habían optado por las cantidades superiores de indemnización en los formularios de reclamación pero que por error, en los discos de computadora presentados a la Comisión se habían anotado cantidades menores. | UN | 9- لدى مراجعة أوراق المطالبة الأصلية المقدمة من حكومة السودان ثبت أن 434 مطالباً كانوا قد اختاروا المبلغ الأعلى للتعويض في أوراق مطالباتهم، ولكن المبلغ الأدنى أدرج خطأً في أقراص الحاسوب التي قدمت إلى اللجنة. |
xiv) Los créditos para sufragar pasivos eventuales correspondientes a las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas relativo al personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios para la cooperación técnica se calculan sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se imputan a las asignaciones para proyectos. | UN | ' ١٤ ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي اﻷجر اﻷساسي. |
xiv) Los créditos para sufragar pasivos eventuales correspondientes a las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas relativo al personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios para la cooperación técnica se calculan sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se imputan a las asignaciones para proyectos. | UN | `14 ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع. |
xiii) Los créditos para sufragar pasivos eventuales correspondientes a las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas relativo al personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios para la cooperación técnica se calculan sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se imputan a las asignaciones para proyectos. | UN | `13 ' يحسب المخصص المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع. |
Estos cotejos revelaron que se recomendaba indemnización respecto de tres reclamantes individuales de la categoría " C " por las mismas pérdidas que, sin ello, habían sido indemnizables en el presente Informe. | UN | وأظهرت عمليات التدقيق هذه أنه أوصي بدفع تعويض فيما يتصل بثلاثة مطالبين فرديين في الفئة " جيم " عن نفس الخسائر القابلة للتعويض في هذا التقرير. |
170. Por estas razones, el Grupo considera que los costos pagados por Enka para mantener las cartas de garantía son indemnizables en la medida en que se refieren al mantenimiento de garantías en el período del 2 de agosto de 1990 al 31 de octubre de 1992. | UN | ٠٧١- ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف التي دفعتها الشركة لﻹبقاء على خطابات الضمان تكون قابلة للتعويض في حدود ارتباطها بالحفاظ على الضمانات في الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١. |
En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. | UN | وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها. |
Todos los neozelandeses tienen derecho a una indemnización por accidentes, con una cobertura objetiva de 24 horas. | UN | يتوفر لجميع النيوزيلنديين تغطية تأمينية للتعويض في حالات الحوادث على مدار الساعة، بغض النظر عن المتسبب في الضرر. |
E. Reglas que rigen la indemnización en caso de enfermedad, lesión o muerte imputable al desempeño de funciones oficiales (publicado por separado como Boletín del Secretario General ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1 | UN | هاء - القواعد المنظمة للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة أو المرض التي تعزى الى أداء المهام الرسمية )صدرت منفصلة بوصفها نشرة اﻷمين العام ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1 و Amend.1( |
. El Grupo resolvió, para ambos tipos de situaciones, que las reclamaciones no eran resarcibles en calidad de pérdidas C3 por alimentos, pero que podían serlo a título de alimentos no recibidos en la página C6, siempre que los reclamantes reunieran todos los otros criterios de resarcibilidad. | UN | وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى. |
El Grupo consideró que podían pagarse indemnizaciones respecto de todas las reclamaciones D2 de la primera parte de la segunda serie ya que éstas reunían los requisitos establecidos en las normas probatorias reglamentarias. | UN | ورأى الفريق أن جميع مطالبات الفئة دال/٢ في الجزء اﻷول من الدفعة الثانية قابلة للتعويض في حدود استيفائها لمعايير اﻹثبات المنصوص عليها. |