"للتفاوض على معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para negociar un tratado
        
    • encargado de negociar un tratado de
        
    • las negociaciones sobre un tratado
        
    • para la negociación de un tratado
        
    • para negociar el tratado
        
    • a la negociación de un tratado
        
    Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    Hubo consenso en que la Conferencia sería el foro apropiado para negociar un tratado de esa naturaleza. UN وقد اتفقت اﻵراء على أن المؤتمر هو المنتدى المناسب للتفاوض على معاهدة كهذه.
    En su calidad de único foro de negociación sobre cuestiones de desarme, la Conferencia es el foro apropiado para negociar un tratado de esa índole. UN ويشكل هذا المؤتمر الهيئة المناسبة للتفاوض على معاهدة من هذا النوع، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح.
    Proyecto de decisión sobre el restablecimiento de un Comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción UN مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع
    En cambio, estimo que debo señalar que Francia da su aprobación a la propuesta de Austria relativa al restablecimiento del comité ad hoc encargado de negociar un tratado de cesación. UN ومن ناحية أخرى، أعتقد أنه يتعين عليّ أن أقول إن فرنسا توافق على الاقتراح النمسوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por el mismo motivo, las negociaciones sobre un tratado multilateral verificable que prohíba la producción de material fisionable para fines bélicos están largamente demoradas. UN ولنفس السبب أيضا، حان الوقت للتفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Ya han dado ustedes un paso hacia adelante al convenir en que la Conferencia constituye el foro adecuado para la negociación de un tratado sobre esta cuestión. UN لقد تقدمتم بالفعل خطوة الى اﻷمام باتفاقكم على أن المؤتمر يُعَدﱡ المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Todos estamos familiarizados con el informe del Embajador Gerald Shannon de 1995 a la Conferencia de Desarme acerca del método más apropiado para negociar un tratado sobre el material fisible. UN وجميعنا على علم بالتقرير الذي قدمه السفير جيرالد شانون إلى مؤتمر نزع السلاح في عام 1995 بشأن الترتيب الأنسب للتفاوض على معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Por tanto, creemos que debe darse a la Conferencia de Desarme un mandato específico para negociar un tratado de cesación por el que se prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. UN لذلك فإننا نعتقد أنه ينبغي إعطاء مؤتمر نزع السلاح الولايات المحددة للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    CONSULTAS ACERCA DEL METODO MAS APROPIADO para negociar un tratado SOBRE LA PROHIBICION DE LA PRODUCCION DEL MATERIAL FISIONABLE PARA ARMAS NUCLEARES U OTROS ARTEFACTOS EXPLOSIVOS NUCLEARES UN شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    A mitad del pasado período de sesiones, se llegó a un consenso en el sentido de que la Conferencia de Desarme sería el foro más adecuado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    A mitad del pasado período de sesiones, se llegó a un consenso en el sentido de que la Conferencia de Desarme sería el foro más adecuado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    El informe se refiere a los resultados de las consultas que llevé a cabo sobre el método más adecuado para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN والتقرير عن نتائج مشاوراتي بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    De ahí que hayamos acogido esperanzados el acuerdo logrado durante la fase entre períodos de sesiones respecto del mandato del Comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن ثم فإن شعورنا بالارتياح كبير بعد الاتفاق الذي تحقق فيما بين الدورتين بخصوص ولاية اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Tengo el honor de transmitir el texto de la declaración del Excmo. Sr. Domingo L. Siazon, Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, relativa al establecimiento de un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN أتشرف بأن أحيل نص بيان وزير خارجية الفلبين، اﻷونرابل دومينغو ل. سيازون، بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Declaración de prensa del Excmo. Sr. Domingo L. Siazon, Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas, sobre la decisión de establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros explosivos nucleares UN سيازون، وزير خارجية الفلبين، بشأن القــرار القاضي بإنشــاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النوويــة أو المتفجرات النووية اﻷخرى
    La designación del Embajador del Canadá como Presidente del Comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y otros artefactos explosivos nucleares da hoy la verdadera señal de partida a la negociación del Tratado de cesación. UN إن تعيين سفير كندا رئيساً للجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخرى قد استهل اليوم المفاوضات فعلاً على وقف إنتاج هذه المواد.
    Austria: Proyecto de decisión sobre el restablecimiento de un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos UN النمسا: مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى
    China apoya la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Así lo pensábamos también en 1999, cuando la Conferencia logró aprobar un mandato para la negociación de un tratado sobre los materiales fisibles, y creemos que es el tema actualmente más maduro para su negociación. UN هذا ما اعتقدناه عندما أفلح مؤتمر نزع السلاح، في عام 1995، في اعتماد ولاية للتفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية، ونعتقد أنه أنضج موضوع للتفاوض عليه اليوم.
    En los últimos dos años hemos sido testigos de los formidables esfuerzos de la Conferencia de Desarme para negociar el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد شهدنا في العامين الماضيين الجهود الهائلة التي بذلها مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Turquía también atribuye gran importancia a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more