"للتقدّم المحرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los progresos realizados en
        
    • los progresos en
        
    • los progresos realizados en la
        
    • sobre los progresos realizados en
        
    Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب
    Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las directrices establecidas en el Documento Final sirven no sólo para medir los progresos en esa esfera, sino también como hoja de ruta para el logro de la meta final del desarme nuclear. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Las directrices establecidas en el Documento Final sirven no sólo para medir los progresos en esa esfera, sino también como hoja de ruta para el logro de la meta final del desarme nuclear. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Si bien la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD señala algunos resultados positivos, las estructuras sobre el terreno y las atribuciones de los funcionarios responsables deben readaptarse a la luz de las dificultades observadas. UN ومع أن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب قد أشار إلى بعض النتائج الإيجابية، فإنه ينبغي الآن تعديل البُنى الهيكلية الميدانية والأدوار المنوطة بالموظفين المسؤولين، وذلك على ضوء الصعوبات الملاحَظة في هذا الصدد.
    Se convino en que en un futuro período de sesiones de la Comisión se hiciera una presentación más sustancial de los progresos realizados en la preparación de la guía. UN واتفقت اللجنة على أن يُقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض إيضاحي للتقدّم المحرز في إعداد الدليل يركّز بقدر أكبر على القضايا الجوهرية.
    Respuesta conjunta de las administraciones superiores de la ONUDI y del PNUD a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD UN الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب على " التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب " ملخّص
    13. Varios oradores observaron que toda evaluación válida de los progresos realizados en materia de fiscalización de drogas debería basarse en datos e información comprobados. UN 13- ولاحظ عدة متكلمين أن أي تقييم مجد للتقدّم المحرز في مراقبة المخدرات ينبغي أن يكون مستندا إلى البيانات والمعلومات القائمة على الأدلة.
    En otro documento de antecedentes preparado por la Secretaría (CAC/COSP/WG.2/2010/2) se ofrece una reseña de los progresos realizados en esas iniciativas. UN إذ هنالك وصف للتقدّم المحرز في هذه المبادرات في وثيقة معلومات خلفية منفصلة أعدّتها الأمانة (CAC/COSP/WG.2/2010/2).
    Además, la ONUDI apoyó a los CNPML para que contribuyeran al proceso preparatorio y la celebración del 18º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible, en particular para su examen de los progresos realizados en relación con la producción y el consumo sostenibles, y la gestión ecológicamente racional de desechos y productos químicos. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية إسهاماً في العملية التحضيرية للدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة وفي انعقاد تلك الدورة، وخصوصاً فيما يتعلق باستعراضها للتقدّم المحرز في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وإدارة النفايات والكيمياويات إدارة سليمة بيئياً.
    En relación con el tema 3, la Junta tuvo ante sí una nota del Director General sobre el resumen ejecutivo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD (IDB.32/11), así como una respuesta de la administración (IDB.32/14). UN 23- كان معروضا على المجلس، في إطار البند 3، مذكّرة من المدير العام تتضمن خلاصة وافية للتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (IDB.32/11) وكذلك ردّ مشترك من إدارتي اليونيدو واليونديب (IDB.32/14).
    En cumplimiento de ese mandato, se adjunta como anexo a la presente nota un resumen ejecutivo del informe titulado " Evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo " . UN ووفقا لذلك التكليف، تُقدَّم في المرفق بهذه المذكرة خلاصة وافية عن تقرير عنوانه " التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب " .
    El Sr. Barakat (Egipto) toma nota de la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD (IDB.32/11) y también de la respuesta conjunta de las administraciones superiores que figura en el documento IDB.32/14. UN 79- السيد بركات (مصر): قال إن وفد مصر اطّلع على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديديب (الوثيقة IDB.32/11)، وكذلك على ردّ الإدارة المشترك الوارد في الوثيقة IDB.32.14.
    Las directrices establecidas en ese Documento Final, en particular las 13 medidas prácticas que figuran en él, sirven no sólo para medir los progresos en esa esfera, sino también como hoja de ruta para el logro de la meta final del desarme nuclear. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وخصوصا الخطوات العملية الـ 13 الواردة فيها، لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Los participantes analizaron proyectos conjuntos y expresaron su satisfacción por los progresos en la ejecución del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y Ucrania en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en el período 2007-2011. UN وناقش المشاركون مشاريع مشتركة وأعربوا عن ارتياحهم للتقدّم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2007-2011.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2013/19: Informe del Director Ejecutivo correspondiente a 2012: análisis acumulativo de los progresos en la aplicación del Plan Estratégico del UNFPA, 2008-2013. UN 78 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013-19: تقرير المدير التنفيذي لعام 2012: التحليل التجميعي للتقدّم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2013/19: Informe del Director Ejecutivo correspondiente a 2012: análisis acumulativo de los progresos en la aplicación del Plan Estratégico del UNFPA, 2008-2013. XI. Compromisos de contribuciones al UNFPA UN 78 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/19: تقرير المدير التنفيذي لعام 2012: التحليل التجميعي للتقدّم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013.
    Las conclusiones de la evaluación conjunta de los progresos en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD (véase el documento IDB.32/11) merecen detallada consideración. UN وإن النتائج التي تمّ التوصّل إليها في التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب (انظر الوثيقة IDB.32/11) جديرة بالاعتبار الشامل.
    La Comisión convino en que se presentara, en un futuro período de sesiones de la Comisión, una exposición más detallada sobre los progresos realizados en relación con el proyecto. UN واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض أكثر موضوعية للتقدّم المحرز في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more