| i) Internalización de los costos ambientales en mercados competitivos; | UN | ' ١ ' الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في أسواق تزاحمية؛ و |
| Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة. |
| Por consiguiente, los gobiernos tienen que crear mecanismos, allá donde no existan, para integrar los costos ambientales en las actividades económicas, sobre todo en las que perjudican al medio ambiente. | UN | ولذا تحتاج الحكومات إلى استنباط آليات، حيثما لا تكون هناك آليات قائمة، للاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية للأنشطة الاقتصادية، لا سيما الأنشطة ذات الآثار الضارة بالبيئة. |
| Además, los gobiernos han de promover la internalización de los costos ambientales. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
| Se necesitarán cambios en las políticas, que conduzcan a la plena internalización de los gastos ambientales en los precios mediante la aplicación de instrumentos económicos y fiscales, y la remoción de los subsidios permanentes si se trata de seguir una orientación favorable a la energía sostenible. | UN | والمطلوب إجراء تغييرات في السياسات التي ستؤدي إلى التدخيل الكامل للتكاليف البيئية في اﻷسعار عن طريق استخدام الوسائــل الاقتصادية والضريبيــة وإزالــة اﻹعانــات المالية الدائمة، إذا أريد متابعة مسار الطاقة المستدامة. |
| Así pues, " será inevitable una gran flexibilidad, teniendo plenamente en cuenta las diferencias de naturaleza del riesgo y la viabilidad económica de una plena internalización de los costos medioambientales por industrias cuya capacidad para sufragarlos variará según los casos " . | UN | وعليه، فإن " توخي قدر كبير من المرونة سيكون حتمياً، مع المراعاة الكاملة للاختلافات في طبيعة الخطر والجدوى الاقتصادية للاستيعاب الكامل للتكاليف البيئية في الصناعات التي تختلف قدرتها على تحملها " (). |
| 60. Los gobiernos nacionales deberían tratar de promover la internalización de los costos ambientales. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة من أجل تعزيز الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
| La conclusión de la Ronda Uruguay ha destacado la necesidad de que el comercio mundial se efectúe sobre una base ecológicamente racional, en particular, logrando que se reflejen mejor los costos ambientales en el precio de los productos comercializados internacionalmente. | UN | ولقد أكد اختتام جولة أوروغواي ضرورة إرساء التجارة العالمية على أساس بيئي سليم، لا سيما من خلال تحقيق انعكاس للتكاليف البيئية على نحو أفضل في أسعار السلع المتجر بها. |
| En los casos en que no se produjeran espontáneamente los cambios de la demanda, la adopción de ciertas medidas fiscales y en materia de precios para fomentar la internalización de los costos ambientales ayudaría a que se produjeran cambios importantes en las pautas de consumo. | UN | وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك. |
| 22. Se han realizado muchas estimaciones empíricas de los costos ambientales. | UN | ٢٢- وأجريت تقديرات تجريبية عديدة للتكاليف البيئية. |
| Además, para que los mecanismos del mercado den lugar a una asignación óptima de los recursos de producción, desde el punto de vista de la economía y de la ecología, es imprescindible la plena internalización de los costos ambientales. | UN | وفضلاً عن ذلك لن يمكن ﻵليات السوق أن تؤدي إلى توزيع أمثل اقتصادياً وإيكولوجياً للموارد الانتاجية إلا إذا تم تحقيق الاستيعاب التام للتكاليف البيئية داخلياً. |
| Los gobiernos deberían considerar la posibilidad de que la carga de la tributación recayera sobre las modalidades no sostenibles de consumo y producción; es de vital importancia lograr dicha internalización de los costos ambientales. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية. |
| Los gobiernos deberían considerar la posibilidad de que la carga de la tributación recayera sobre las modalidades no sostenibles de consumo y producción; es de vital importancia lograr dicha internalización de los costos ambientales. | UN | وينبغي للحكومات أن تنقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية. |
| Los gobiernos deberían considerar la posibilidad de que la carga de la tributación recayera sobre las modalidades no sostenibles de consumo y producción; es de vital importancia lograr dicha internalización de los costos ambientales. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية. |
| Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم المالية في المؤسسة. |
| Los gobiernos deben considerar la posibilidad de desplazar la carga tributaria a las modalidades insostenibles de producción y consumo; es vital que se logre internalizar los costos ambientales. | UN | وينبغي للحكومات النظر في أمر نقل عبء الضرائب إلى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ ومن اﻷهمية بمكان تحقيق هذا الاستيعاب للتكاليف البيئية. |
| Las estrategias empresariales de ejecución están dejando paso a consideraciones relativas al comportamiento con el medio ambiente, a la aplicación del criterio del ciclo vital a los productos y a los procesos de producción, y a la internalización de los costos ambientales. | UN | وحلت محل الاستراتيجيات التي تتبعها الشركات لمراعاة البيئة اعتبارات تتعلق بالأداء الإيكولوجي، ودورة حياة المنتجات والعمليات الإنتاجية والاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
| 32. Otro problema es la inexistencia de una definición aceptada de los costos ambientales. | UN | 32- وتتمثل مشكلة أخرى في غياب تعريف مقبول به للتكاليف البيئية. |
| La reducción de las subvenciones y la internalización efectiva de los costos ambientales asociados con el consumo de energía son elementos del mercado real. | UN | ويعتبر الحد من مبالغ الدعم والاستيعاب الداخلي الفعال للتكاليف البيئية المرتبطة بالطاقة من بين العناصر اللازمة لفاعلية الأسواق. |
| Se necesitan cambios en las políticas, que conduzcan a la plena internalización de los gastos ambientales en los precios mediante la aplicación de instrumentos económicos y fiscales, y la supresión de los subsidios permanentes a fin de establecer una política ecológica favorable y lograr la energía sostenible en el futuro3. | UN | وتدعو الحاجة إلى تغييرات متعلقة بالسياسة العامة تفضي إلى الاستيعاب الداخلي الكامل للتكاليف البيئية في اﻷسعار عن طريق استخدام أدوات اقتصادية ومالية وإلى إلغاء اﻹعانات الدائمة وذلك بغية تهيئة بيئة مساعدة فيما يتصل بالسياسة العامة وتحقيق مستقبل مستدام للطاقة)٣(. |
| Se sugiere que " una gran flexibilidad será inevitable, teniendo plenamente en cuenta las diferencias en la naturaleza del riesgo y la viabilidad económica de una íntegra internalización de los costos medioambientales por parte de las industrias cuya capacidad para sufragarlos variará según los casos " . | UN | كما أُرتئي أن " توخي قدر كبير من المرونة سيكون حتمياً، مع المراعاة الكاملة للاختلافات في طبيعة الخطر والجدوى الاقتصادية للاستيعاب الكامل للتكاليف البيئية في الصناعات التي تختلف قدرتها على تحملها " (). |