Con arreglo a la Constitución provisional, el Gobierno de Sudáfrica se hará cargo de todas las deudas y los pasivos de los territorios patrios. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
Con arreglo a la Constitución provisional, el Gobierno de Sudáfrica se hará cargo de todas las deudas y los pasivos de los territorios patrios. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
El Consejo prepara los proyectos de ley, que luego se someten al Presidente de la República para su promulgación de conformidad con la Constitución provisional. | UN | ويقوم المجلس بصياغة مشاريع القوانين التي تقدم عندئذ إلى رئيس الجمهورية لإصدارها وفقا للدستور المؤقت. |
Desde entonces, nueve de los diez partidos G-10 dominados por los tutsis han aceptado la Constitución provisional. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت تسعة من أحزاب مجموعة العشرة، التي يسيطر عليها عنصر التوتسي، عن قبولهم للدستور المؤقت. |
La educación básica es obligatoria y gratuita de conformidad con la Constitución provisional de 2005 y con la estrategia nacional para un período de 25 años. | UN | والتعليم الأساسي إلزامي ومجاني وفقا للدستور المؤقت لعام 2005 والاستراتيجية الوطنية لمدة 25 عاما. |
15. Después que el Parlamento apruebe la Constitución provisional y el proyecto de ley electoral, empezarán a funcionar el Consejo Ejecutivo para la Transición, la Autoridad Independiente de Radiodifusión, la Comisión Electoral Independiente y la Comisión Independiente de Medios de Información. | UN | ١٥ - وعلى إثر إقرار البرلمان للدستور المؤقت ولقانون الانتخابات سيصبح المجلس التنفيذي الانتقالي كيانا عاملا. |
12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
Los miembros de la misión, entre otras cosas, tuvieron la oportunidad de seguir las actuaciones del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y asistir a una sesión parlamentaria en que se presentaron y aprobaron enmiendas adicionales a la Constitución provisional. | UN | وحظي أعضاء البعثة، في جملة أمور، بفرصة لمتابعة اﻷعمال في المجلس التنفيذي الانتقالي، وحضور الجلسة البرلمانية التي عرضت فيها وأقرت تعديلات إضافية للدستور المؤقت. |
12. En la Constitución provisional se prevé un poder judicial independiente e imparcial, sujeto a la Constitución provisional y a las leyes. | UN | ١٢ - ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون. |
Cuando ese intento fracasó, el Sr. Mandela anunció, el 17 de febrero de 1994, concesiones unilaterales por parte del ANC, integradas por un conjunto de enmiendas a la Constitución provisional. | UN | ولما أخفقت هذه المحاولة، أعلن السيد مانديلا في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ تنــازلات أحادية الجانـب من المؤتمر الوطــني الافريقي تألفت من مجموعة تعديلات للدستور المؤقت. |
En el Sudán meridional, el Comité de redacción de la Constitución de los estados del sur se reunió en Rumbek en diciembre y preparó un modelo de constitución para esos Estados, de conformidad con la Constitución provisional del Sudán meridional. | UN | وفي جنوب السودان، اجتمعت لجنة صياغة دستور الولايات الجنوبية في رومبيك في كانون الأول/ديسمبر وأعدّت نموذجا لدستور الولايات الجنوبية، وفقا للدستور المؤقت لجنوب السودان. |
Estamos deseosos de recibir de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la comunidad internacional un apoyo que permita renovar y fortalecer la confianza en la funcionalidad del Gobierno de Unidad Nacional del Sudán y en su capacidad para cumplir el deber que tiene respecto de sus ciudadanos de conformidad con la Constitución provisional y la legislación aplicable en la República del Sudán. | UN | ونتوق للحصول من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على ذلك النوع من الدعم الذي يبث الثقة من جديد في إمكانات حكومة الوحدة الوطنية في السودان وقدراتها على العمل ويعززها لكي تفي بما عليها من واجبات تجاه مواطنيها وفقا للدستور المؤقت والقوانين السارية في جمهورية السودان. |
En la segunda mitad de abril se puso de manifiesto que sería necesario aplazar las elecciones a la Asamblea Constituyente que, de conformidad con la Constitución provisional, debían celebrarse a mediados de junio de 2007. | UN | ففي النصف الثاني من شهر نيسان/أبريل، أصبح من الواضح أنه لابد من تأجيل انتخابات الجمعية التأسيسية التي كان من المقرر وفقا للدستور المؤقت أن تجرى في منتصف حزيران/يونيه 2007. |
El 12 de febrero el Primer Ministro ordenó al ejército maoísta que acatara las decisiones del Comité Especial, bajo cuya supervisión quedaría a partir de entonces con arreglo a lo estipulado en la Constitución provisional. | UN | 19 - وفي 12 شباط/فبراير، أعطى رئيس الوزراء تعليماته إلى الجيش الماوي بضرورة الالتزام بقرارات اللجنة الخاصة، التي ستتولى الإشراف عليه من الآن فصاعدا وفقا للدستور المؤقت. |
En Somalia, la Organización apoyó la finalización de la Constitución provisional y el establecimiento de un nuevo parlamento federal, con lo cual se puso fin a ocho años de transición política. | UN | 33 - وفي الصومال، دعمت المنظمة إعداد الصيغة النهائية للدستور المؤقت وتشكيل برلمان فيدرالي جديد، لتنتهي المرحلة الانتقالية السياسية التي دامت ثماني سنوات. |
7.5 El Comité toma conocimiento además del argumento del Estado parte de que el asunto de Mukhunda Sedhai será abordado en el marco de la justicia de transición que todavía debe establecerse de conformidad con la Constitución provisional de 2007 y el Acuerdo General de Paz de 2006. | UN | 7-5 وتشير اللجنة كذلك إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن قضية موكوندا سيدهاي ستُعالج في إطار العدالة الانتقالية الذي ما زال يتعيّن إنشاؤه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007 ولاتفاق السلام الشامل لعام 2006. |
7.5 El Comité toma conocimiento además del argumento del Estado parte de que el asunto de Mukhunda Sedhai será abordado en el marco de la justicia de transición que todavía debe establecerse de conformidad con la Constitución provisional de 2007 y el Acuerdo General de Paz de 2006. | UN | 7-5 وتشير اللجنة كذلك إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن قضية موكوندا سيدهاي ستُعالج في إطار العدالة الانتقالية الذي ما زال يتعيّن إنشاؤه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007 ولاتفاق السلام الشامل لعام 2006. |
Se debe obligar a estas fuerzas negativas a que escuchen el llamamiento hecho por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional en su conjunto para cooperar y participar en el Proceso de negociación multipartidista y el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición; y deben colaborar para el éxito de la aplicación de la Constitución provisional y la celebración de las elecciones generales programadas para el 27 de abril de 1994. | UN | هذه القوى السلبية يجب أن ترغم على الانصات لنداء اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته، بالتعاون والمشاركة في العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف والمجلس التنفيذي الانتقالي، والعمل من أجل التنفيذ الناجح للدستور المؤقت والانتخابات العامة المزمع عقدها في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Además de traducir las plataformas electorales de los partidos políticos principales, los traductores de la UNMIN colaboraron con la Dependencia de Apoyo de Asesoramiento Constitucional del PNUD en la revisión final previa a la publicación de una traducción al inglés de la Constitución provisional de Nepal, 2063 (2007). | UN | وبالإضافة إلى ترجمة البيانات الانتخابية للأحزاب السياسية، ساعد مترجمو البعثة وحدة الدعم الاستشاري للدستور في التحرير النهائي السابق للنشر لترجمة انكليزية للدستور المؤقت لنيبال 2063 (2007). |
El 1 de agosto, el Presidente de " Puntlandia " , Abdirahman " Farole " , anunció su decisión de suspender la cooperación con el Gobierno Federal, sobre la base de lo que calificó de falta de cumplimiento de la Constitución provisional por el Gobierno Federal de Somalia y por la distribución desigual de la ayuda internacional. | UN | 10 - وفي 1 آب/أغسطس، أعلن رئيس بونتلاند، السيد عبد الرحمن محمد " فارولي " عن قرار يقضي بوقف التعاون مع الحكومة الاتحادية، مستنداً في ذلك إلى ما وصفه بأنه عدم امتثالها للدستور المؤقت وتوزيع غير منصف للمعونة الدولية. |