El Organismo ha proporcionado asistencia a los Estados Miembros mediante sus programas sobre energía nuclear, aplicaciones nucleares y cooperación técnica para responder a los desafíos que afrontan en materia de abastecimiento energético, seguridad alimentaria y protección medioambiental. | UN | وقدمت الوكالة مساعدة للدول الأعضاء من خلال برامجها للطاقة النووية والتطبيقات النووية والتعاون التقني من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الدول في مجالات إمدادات الطاقة والأمن الغذائي وحماية البيئة. |
Entretanto, el Departamento seguirá ofreciendo información detallada a los Estados Miembros mediante la organización de reuniones informativas oficiosas con los países que aportan tropas. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل الإدارة تقديم إحاطات شاملة للدول الأعضاء من خلال الجلسات الخاصة غير الرسمية للبلدان المساهمة بقوات. |
La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo ha alentado a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a aumentar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros mediante una mayor atención al desarrollo de la capacidad de los sistemas de justicia penal para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. | UN | وقد شجّعت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تعزيز ما يقدمه من مساعدات تقنية للدول الأعضاء من خلال زيادة التركيز على تطوير قدرات نظم العدالة الجنائية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Se han organizado varias sesiones informativas sobre documentación para las delegaciones de los Estados miembros por medio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وتم أيضا الترتيب لسلسلة من الإحاطات بشأن الوثائق موجهة للدول الأعضاء من خلال مكتبة داغ همرشولد. |
El Centro ofrece servicios de asesoramiento jurídico y asistencia técnica en esas esferas a los Estados Miembros a través de proyectos de cooperación técnica. | UN | ويوفر المركز، في هذه المجالات، الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني. |
Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa y de programas de cooperación técnica ejecutados sobre el terreno. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني. |
Tomando nota del apoyo que el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas viene prestando a los Estados Miembros mediante el desarrollo de la capacidad relativa a los recursos humanos e institucionales en el sector público, el desarrollo del gobierno electrónico/móvil, la gestión del desarrollo y la participación ciudadana, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة للدول الأعضاء من خلال تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام، وتطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة، وإدارة التنمية وإشراك المواطنين؛ |
c) El Secretario General puede decidir publicar la vacante del puesto o enviar una notificación a los Estados Miembros mediante una nota verbal (por ejemplo en el caso de los puestos de Comandante de la Fuerza). | UN | (ج) قد يقرر الأمين العام أن يعلن عن الوظيفة أو أن يرسل إخطارا للدول الأعضاء من خلال رسالة شفوية (بالنسبة لوظيفة قائد القوة، على سبيل المثال)(). |
17.35 El subprograma contribuirá al desarrollo, ampliación y aplicación de las recomendaciones e instrumentos normativos de la CEPE y ayudará a los Estados Miembros mediante programas de capacitación, asistencia técnica y proyectos de inversión y mediante el seguimiento de los avances y el rendimiento y la elaboración de informes al respecto. Subprograma 6 Comercio | UN | 17-35 وسيسهم البرنامج الفرعي في إعداد توصيات اللجنة وصكوكها المعيارية المتعلقة بالسياسات، وفي توسيع نطاقها وتنفيذها، كما سيقدم المساعدة للدول الأعضاء من خلال برامج التدريب والمساعدة التقنية وإعداد المشاريع الاستثمارية ورصد التقدم والأداء والإبلاغ عنهما. |
17.35 El subprograma contribuirá al desarrollo, ampliación y aplicación de las recomendaciones e instrumentos normativos de la CEPE y ayudará a los Estados Miembros mediante programas de capacitación, asistencia técnica y proyectos de inversión y mediante el seguimiento de los avances y el rendimiento y la elaboración de informes al respecto. | UN | 17-35 وسيسهم البرنامج الفرعي في إعداد توصيات اللجنة وصكوكها المعيارية المتعلقة بالسياسات، وفي توسيع نطاقها وتنفيذها، كما سيقدم المساعدة للدول الأعضاء من خلال برامج التدريب والمساعدة التقنية وإعداد المشاريع الاستثمارية ورصد التقدم والأداء والإبلاغ عنهما. |
4. La UNODC mantuvo su enfoque estratégico de la asistencia técnica que presta a los Estados Miembros mediante sus programas temáticos y regionales a fin de combatir la delincuencia organizada y el tráfico. | UN | 4- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة اتِّباع نهج استراتيجي إزاء المساعدة التقنية التي يقدِّمها للدول الأعضاء من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع. |
a) Asistencia a los Estados miembros, mediante un marco normativo y operacional mejorado, para realizar proyectos de demostración de viviendas sostenibles, poniendo énfasis en prácticas sostenibles de construcción de viviendas y materiales de construcción y tecnologías de construcción de bajo costo (1) | UN | (أ) تقديم المساعدة للدول الأعضاء من خلال إطار معياري وتشغيلي معزز لتنفيذ مشاريع إيضاحية عن الإسكان المستدام، مع التركيز على ممارسات البناء المستدام ومواد البناء المنخفضة التكلفة وتكنولوجيات التشييد. (1) |
El Centro también prestó apoyo a los Estados miembros por medio de talleres subregionales sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización y las directrices. | UN | وقدم المركز كذلك الدعم للدول الأعضاء من خلال حلقات عمل دون إقليمية بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب وبشأن المبادئ التوجيهية. |
La ONUDI ha desarrollado su capacidad de respuesta estratégica y sus servicios de apoyo a los Estados miembros por medio de la cooperación técnica y la creación de la capacidad, y al mismo tiempo promueve asociaciones orientadas a la acción dentro del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad internacional en general, el sector privado, la sociedad civil, los círculos académicos y otras partes interesadas. | UN | ومضت قائلة إنّ اليونيدو طوّرت ما تتمتع به من قدرة استراتيجية على الاستجابة وما تقدمه من خدمات دعم للدول الأعضاء من خلال التعاون التقني وبناء القدرات، في الوقت نفسه الذي عززت فيه إقامة شراكات عملية المنحى سواء ضمن منظومة الأمم المتحدة أو على نطاق أوسع مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
En conclusión, elogia la labor de las Naciones Unidas en lo que respecta a la difusión de información actualizada sobre sus actividades a los Estados miembros por medio de su espacio en la Web pero pide que no se descuiden los medios de información tradicionales y otros medios de divulgación a la población de los países en desarrollo, que aún no pueden aprovechar plenamente las ventajas de las nuevas tecnologías. | UN | وختاما، عبر عن ثنائه على الأمم المتحدة لما تضطلع به من جهود لتوفير آخر المعلومات عن أنشطتها للدول الأعضاء من خلال موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، لكنه شدد على أن من المهم عدم إغفال الوسائط التقليدية وسائر وسائل مد جسور الاتصال إلى البلدان النامية التي لا تتمكن حتى الآن من تحقيق الاستفادة الكاملة من التكنولوجيات الجديدة. |
ONU-Mujeres continuará reforzando el apoyo que dispensa a los Estados Miembros a través de las oficinas existentes alrededor del mundo. | UN | 41 - وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز الدعم الذي تقدمه للدول الأعضاء من خلال مكاتبها الموجودة في مختلف أنحاء العالم. |
La implicación continua de los Estados Miembros por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz y a través de grupos de amigos o grupos de contacto ha demostrado ser fundamental para mantener la atención internacional; | UN | وقد ثبتت أن المشاركة المستمرة للدول الأعضاء من خلال لجنة بناء السلام وأفرقة الأصدقاء تكتسي أهمية بالغة في استمرار الاهتمام الدولي؛ |
Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تؤكد وجود حاجة أساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات الوطنية للدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |