Te mando a algo frívolo y vuelves con una noticia de rehenes. | Open Subtitles | لقد أرسلتك لبعض الزغب و أنت تعود مع وضع للرهائن |
No enviaremos a mi esposa a Inglaterra para un intercambio de rehenes. | Open Subtitles | لن نرسل زوجتي الى انجلترا الى مايبدو انه تبادل للرهائن |
Nombres, teléfonos y declaraciones de los rehenes. | Open Subtitles | ها هى الأسماء و الأرقام و التقرير الأولى للرهائن |
No podemos irrumpir sin una gran pérdida de vidas de los rehenes. | Open Subtitles | لا يمكننا الإقتحام بدون خسارة في الأرواح للرهائن |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben cooperar para afrontar el problema de la toma de rehenes por grupos terroristas, ya que el pago de rescate es una de sus principales fuentes de ingresos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها. |
Trato inhumano a los rehenes y prisioneros que se hallaban en territorios azerbaiyanos ocupados | UN | المعاملة اللاإنسانية للرهائن وأسرى الحرب المعتقلين في اﻹقليم اﻷذربيجاني المحتل |
En algunos casos, el Programa de Apoyo a los rehenes ha sido el único punto de contacto para los rehenes, los piratas y las familias. | UN | وفي بعض الحالات، أدى ذلك إلى وضع صار فيه البرنامج جهةَ الاتصال الوحيدة للرهائن والقراصنة والأُسَر. |
Tienes una gran problema conmigo viniendo aquí como paramédico y ahora eres un rehén negociante. | Open Subtitles | لديك مشكلة كبيرة بالقدوم إلى هنا كمسعف والآن أنت مفاوض للرهائن |
- todo secuestro o toma de rehenes, saqueo o matanza de personal civil. | UN | - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين. |
El Gobierno presentó 33 informes sobre asesinatos, violaciones, vejaciones, malos tratos, golpizas, toma de rehenes y amenazas. | UN | وقدمت الحكومة ٣٣ تقريرا عن وقوع أعمال قتل واغتصاب ومضايقات وإيذاء وضرب وأخذ للرهائن وتهديدات. |
Ha habido escaramuzas esporádicas e incidentes de toma de rehenes y la tensión ha aumentado en consecuencia en muchas zonas. | UN | وحدثت مناوشات متقطعة وحوادث أخذ للرهائن وتزايد التوتر بالتالي في عدة مناطق. |
Tuvimos una insurrección armada, toma de rehenes y violencia. | UN | فقد كان لدينا تمرد عسكري، وأخذ للرهائن وأعمال عنف. |
Sr. Allen, yo no soy negociador de rehenes. Necesito de su ayuda, le importa escucharme? | Open Subtitles | يا سيد آلين انا لست مفاوضاً للرهائن احتاج للعون هنا ، هلا اصغيت لى ؟ |
El Comité observa que varias investigaciones de este suceso aún están en curso, pero se siente preocupado porque no se haya hecho una evaluación independiente e imparcial de la atención médica de los rehenes después de su liberación ni de la matanza de los secuestradores. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك محاولات عديدة للتحقيق في هذه الواقعة، لكنها تُعرب عن قلقها لأنه لم يتم إجراء أي تقييم مستقل وغير متحيز لظروفها، وذلك فيما يتعلق بالرعاية الطبية المقدمة للرهائن بعد تحريرهم وقتل الأشخاص الذين قاموا بعملية أخذ الرهائن. |
Más concretamente, pese a las diferencias espaciales y contextuales entre las situaciones de toma de rehenes o secuestro para exigir un rescate por terroristas, piratas o delincuentes comunes, es posible que las amenazas que suponen tales actos para los derechos humanos de los rehenes y las comunidades locales no difieran sustancialmente. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، بالرغم من الاختلافات المكانية والسياقية بين حالات أخذ الرهائن أو الاختطاف طلباً للفدية على يد الإرهابيين أو القراصنة أو المجرمين العاديين، قد لا تختلف ما تمثله هذه الأفعال من تهديد لحقوق الإنسان المكفولة للرهائن والمجتمعات المحلية اختلافاً جوهرياً. |
Más concretamente, pese a las diferencias espaciales y contextuales entre las situaciones de toma de rehenes o secuestro para exigir un rescate por terroristas, piratas o delincuentes comunes, es posible que las amenazas que suponen tales actos para los derechos humanos de los rehenes y las comunidades locales no difieran sustancialmente. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، بالرغم من الاختلافات المكانية والسياقية بين حالات أخذ الرهائن أو الاختطاف طلباً للفدية على يد الإرهابيين أو القراصنة أو المجرمين العاديين، قد لا تختلف ما تمثله هذه الأفعال من تهديد لحقوق الإنسان المكفولة للرهائن والمجتمعات المحلية اختلافاً جوهرياً. |
La práctica cada vez más generalizada de la toma de rehenes por grupos terroristas y su canje por cuantiosos rescates no hace sino reforzar el terrorismo, lo cual tiene un efecto negativo en las poblaciones de las zonas donde ocurren esos episodios y menoscaba la capacidad de los Estados afectados de garantizar el estado de derecho. | UN | إن زيادة انتشار ممارسة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن وإطلاق سراح الرهائن في مقابل دفع فدية كبيرة لا يسهم في الإرهاب فحسب، وإنما يؤثر سلبا على سكان المناطق التي تنتشر فيها هذه الأحداث ويقوض قدرات الدول المتضررة على ضمان سيادة القانون. |
1. En su resolución 18/10, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparara un estudio sobre los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas, prestando especial atención a las repercusiones adversas de este fenómeno en los derechos humanos de los rehenes y de las comunidades locales afectadas. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين، مع إيلاء اهتمام خاص لما لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين من أثر سلبي على حقوق الإنسان للرهائن وعلى المجتمعات المحلية المعنية. |
El Grupo " F1 " recomendó que se indemnizaran los pagos efectuados a los rehenes de la siguiente forma: | UN | وقد أوصى الفريق المعني بالفئة " واو-1 " بتعويض المدفوعات التي قُدمت للرهائن على أساس أن: |
para los rehenes y sus familias, la experiencia de ser secuestrado es muy estresante, causa temor y es difícil de llevar. | UN | وبالنسبة للرهائن وأسرهم، فإن تجربة تعرضهم للاختطاف هي تجربة شديدة الوطأة ومروعة ويصعب تحملها. |
Sí, como si estuvieras en una película de rehén o algo. Pasa algo. | Open Subtitles | نعم, كأنك فى فيديو للرهائن أو شيء من هذا القبيل هناك خطب ما |
Creo que el terrorista va a decirme qué pasará con los rehenes. | Open Subtitles | أعتقد أن الإرهابي سوف يخبرني ماسوف يحدث للرهائن |