La Asociación Mundial de agricultura sostenible ha organizado conferencias sobre la agricultura sostenible en Asia y América del Sur. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في امريكا الجنوبية. |
La Asociación Mundial de agricultura sostenible ha organizado conferencias sobre la agricultura sostenible en Asia y América del Sur. | UN | وعقدت الرابطة العالمية للزراعة المستدامة مؤتمرين عن الزراعة المستدامة أحدهما في آسيا واﻵخر في أمريكا الجنوبية. |
También se planteó la necesidad de modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible a fin de agilizar ese proceso. | UN | وثمة حاجة أيضا لتغيير الاتجاهات واتخاذ إجراءات محددة لاتباع سياسات وممارسات للزراعة المستدامة تعزيزا لهذه العملية. |
:: Aumentar los recursos financieros del sector público y privado destinados a la agricultura sostenible y a la investigación agrícola | UN | :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية |
Uno de los primeros indicadores de la agricultura sostenible debe ser su capacidad de suministrar productos de alta calidad en cantidades suficientes. | UN | 7 - ويجب أن تكون إحدى المؤشرات الأولى للزراعة المستدامة قدرتها على توفير كميات كافية من المنتجات رفيعة الجودة. |
Hizo también un llamamiento en favor de la creación de un entorno favorable a la agricultura sostenible. | UN | كما دعت اللجنة إلى تهيئة بيئة ملائمة للزراعة المستدامة. |
La Junta tiene como objetivo mejorar la financiación y fomentar la puesta en marcha de programas de incentivos para la agricultura sostenible. | UN | ويعمل المجلس من أجل تحسين التمويل وتشجيع إنشاء نظم حوافز للزراعة المستدامة. |
• La determinación de los problemas a partir de los conocimientos autóctonos, la búsqueda de soluciones locales y la tenencia de la tierra a largo plazo revisten importancia fundamental para la agricultura sostenible. | UN | ● يعد تحديد المشاكل باستخدام المعارف واعتماد الحلول المحلية وحيازة اﻷراضي على اﻷمد الطويل من اﻷمور اﻷساسية للزراعة المستدامة. |
Se está tratando de evaluar la magnitud de los problemas de degradación de tierras y de elaborar tecnologías aceptables para la agricultura sostenible basadas en los sistemas existentes y los conocimientos técnicos a escala local. | UN | ويسعى هذا العمل إلى تقييم مدى مشاكل تدهور اﻷراضي، ووضع تكنولوجيات مقبولة للزراعة المستدامة تقوم على أساس النظم القائمـة والمعرفة التقنية المحلية. |
Es preciso aplicar políticas comerciales equitativas y abiertas para el establecimiento de explotaciones agrícolas económicamente viables basadas en prácticas ecológicamente racionales, lo cual a su vez redundará en los beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura sostenible. | UN | إن اتباع سياسة تجارية منصفة ومفتوحة أمر لازم للوصول إلى الزراعة المجدية اقتصاديا التي تستند إلى ممارسات سليمة بيئيا، والتي تعزز بدورها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة المستدامة. |
También es necesario suministrar insumos a la producción y servicios de comercialización y posteriores a la cosecha a fin de que los campesinos que practiquen la agricultura sostenible puedan lograr las máximas utilidades posibles. | UN | كما يتعين توفير المدخلات الإنتاجية والتسويق والتسهيلات التالية للحصاد حتى يتمكن الزراع الممارسين للزراعة المستدامة من تحقيق أقصى قدر ممكن من المكاسب. |
Segunda parte. La tierra y su relación con la agricultura sostenible y los ciclos tróficos | UN | الجزء 2 - الأراضي المخصصة للزراعة المستدامة ودورات الغذاء |
Desarrollar una nueva visión de la agricultura sostenible en las laderas de El Salvador, incorporando el tema de la diversificación productiva, con el fin de mejorar los niveles de rentabilidad y aprovechar las oportunidades de los mercados. | UN | :: تقديم رؤية جديدة للزراعة المستدامة في مناطق التلال في السلفادور عن طريق تعزيز تنويع الإنتاج بغية تحسين الربحية والانتفاع بفرص السوق. |
Durante los últimos ocho años, PAKISAMA ha venido elaborando su programa de agricultura sostenible. | UN | ويقوم الاتحاد الوطني لصغار الملاك منذ ثماني سنوات بتطوير برنامجه للزراعة المستدامة. |
PAKISAMA también debe perfeccionar su programa de agricultura sostenible, tanto en extensión geográfica como en lo que atañe al apoyo a la producción y posterior a las cosechas que se brinde a los campesinos adoptivos. | UN | ويحتاج الاتحاد أيضا إلى تصعيد برنامجه للزراعة المستدامة جغرافيا ومن ناحية الإنتاج والدعم المثالي للحصاد المقدم إلى ممارسي هذا النوع من الزراعة. |
En tercer lugar, en el octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se debería recabar de los organismos competentes de las Naciones Unidas la financiación y la asistencia técnica para celebrar una reunión de las múltiples partes interesadas en la elaboración de indicadores de agricultura sostenible. | UN | ثالثا، ينبغي للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة أن تحاول الحصول على تمويل ومساعدة تقنية من وكالات الأمم المتحدة المعنية بفرض عقد اجتماع للعناصر الفاعلة المتعددة لوضع مؤشرات للزراعة المستدامة. |
- La formulación y aplicación de estrategias y programas nacionales de agricultura sostenible que tomen en consideración las perspectivas regionales y subregionales | UN | - تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية للزراعة المستدامة تأخذ في الاعتبار المنظورات والإقليمية ودون الإقليمية |
En 2006, brindó ayuda a los asociados agricultores para crear parcelas experimentales destinadas a la conservación de diversos arrozales, especies vegetales y frutales locales, y para establecer un laboratorio sobre el terreno de agricultura sostenible. | UN | وفي عام 2006، قامت بمساعدة شركاء مزارعين في تحديد مخططات تجريبية تهدف إلى الحفاظ على حقول الأرز المحلية وأنواع الخضر والفاكهة المختلفة، وإنشاء مختبر ميداني للزراعة المستدامة. |
Dr. Nikolaus Schultze, Head of Strategy, Syngenta Foundation for Sustainable Agriculture | UN | تالسيد نيكولاس شولتز، رئيس قسم الاستراتيجية، مؤسسة سينغنتا للزراعة المستدامة |
Además, necesitamos sentar las bases para una agricultura sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إرساء أسس للزراعة المستدامة. |