En dos de esos Estados, no se había establecido el principio de responsabilidad penal de las personas jurídicas, pero podía prestarse asistencia judicial recíproca porque no se requería la doble incriminación. | UN | وفي دولتين من هذه الدول، لم يكن مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية معمولاً به، لكن أمكن تبادل المساعدة القانونية لأنَّ مبدأ ازدواجية التجريم لم يكن لازما. |
Croacia ha introducido en su ordenamiento jurídico la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | أدرجت كرواتيا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني. |
:: El establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. | UN | :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد. |
La responsabilidad penal de las personas jurídicas no abarca la apropiación indebida ni la malversación o peculado. | UN | ولا يندرج تبديد أو اختلاس الممتلكات في نطاق المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
No se ha establecido responsabilidad penal para las personas jurídicas. | UN | لا ينص القانون الجنائي على أيّ مسؤولية جنائية للشخصيات الاعتبارية. |
En varios Estados parte, se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. | UN | حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية عن جرائم الفساد للشخصيات الاعتبارية في عدد من الدول الأطراف. |
El ordenamiento jurídico de la República Dominicana no contiene el concepto de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
El Código Penal argentino no prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en la parte general de su articulado. | UN | لا ينص القانون الجنائي الأرجنتيني على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في " القسم العام " من مواده. |
El ordenamiento jurídico cubano prevé la responsabilidad penal, civil y administrativa de las personas jurídicas. | UN | يتناول نظام العدالة الكوبي المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية للشخصيات الاعتبارية. |
El derecho salvadoreño no contiene el principio de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | لا يكرّس قانون السلفادور مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
El artículo 46 de la Ley de empresas impone la responsabilidad civil de las personas jurídicas. | UN | تنص المادة 46 من قانون الشركات على المسؤولية المدنية للشخصيات الاعتبارية. |
También existe la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | كما أنَّ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية موجودة. |
La legislación de Letonia contempla la responsabilidad penal de las personas jurídicas y prevé la aplicación de medidas coercitivas. | UN | تنصُّ تشريعات لاتفيا على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عبر التمكين من تطبيق تدابير قسرية ضدهم. |
La legislación del Paraguay establece la responsabilidad civil y administrativa de las personas jurídicas. | UN | يكرس القانون في باراغواي المسؤولية المدنية والإدارية للشخصيات الاعتبارية. |
:: Considerar la posibilidad de establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas aunque no se haya condenado a ninguna persona física; | UN | النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛ |
Además, con la creciente diversidad de entidades que participan en las actividades comerciales o de otro orden en otros Estados, la protección diplomática de las personas jurídicas se ha transformado en una cuestión compleja que sería oportuno aclarar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن التنوع المتزايد للكيانات التي تشارك في اﻷنشطة التجارية أو غيرها في دول أخرى، قد جعل الحماية الدبلوماسية للشخصيات الاعتبارية مشكلة معقدة يجدر توضيحها. |
Además, la Reunión recomendó que los Estados estudiaran, según procediera, la posibilidad de promulgar leyes sobre la responsabilidad de las personas jurídicas o mejorar las existentes y también la posibilidad de instaurar normas sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الدول، حسب الاقتضاء، في اعتماد أو تحسين التشريعات التي تخص مسؤولية الشركات وأن تولي الاعتبار لمسألة إنشاء المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
Bulgaria ha decidido instaurar un marco legal para establecer la responsabilidad administrativa de las personas jurídicas involucradas en la comisión de delitos tipificados en la Convención contra la Corrupción. | UN | واختارت بلغاريا أن تضع إطاراً قانونياً لتحديد المسؤولية الإدارية للشخصيات الاعتبارية المتورطة في ارتكاب أفعال مجرّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Jordania ha decidido poner en marcha un régimen jurídico para el establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. | UN | واختار الأردن وضع إطار قانوني يحدِّد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب جرائم منصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Las condenas existentes no parecen ser eficaces ni suficientemente disuasorias para las personas jurídicas. | UN | ولكن نطاق الأحكام القائمة لا يبدو فعَّالاً ورادعاً بما فيه الكفاية للشخصيات الاعتبارية. |
El Registro Nacional de Personas Colectivas es la autoridad designada en ese ámbito. | UN | والسجل الوطني للشخصيات الاعتبارية هو السلطة المعينة لتحقيق أغراض الاتفاقية. |