"للشركات الأمنية الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas de seguridad privadas
        
    • Private Security Companies
        
    • las empresas de seguridad privada
        
    • para proveedores de servicios de seguridad privada
        
    • las empresas privadas de seguridad
        
    • Proveedores de Servicios Privados de
        
    El Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. UN 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد.
    La UNSOM también presta asistencia al Ministerio de Seguridad Nacional para establecer los mecanismos necesarios, en particular para redactar la legislación y los procedimientos operativos estándar aplicables a las empresas de seguridad privadas. UN وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة.
    A ese respecto, la legislación de Malasia y del Pakistán, por ejemplo, dispone que las empresas de seguridad privadas no podrán ejercer las facultades conferidas a los agentes de policía, funcionarios de aduanas, funcionarios de inmigración, funcionarios carcelarios o cualquier otro tipo de funcionario público. UN وفي هذا الصدد، تذكر قوانين ماليزيا وباكستان، على سبيل المثال، أنه لا يجوز للشركات الأمنية الخاصة ممارسة صلاحيات مسندة إلى الشرطة أو موظفي الجمارك أو موظفي الهجرة أو موظفي السجون أو أي موظف عمومي آخر.
    :: British Association of Private Security Companies (BAPSC) UN :: الرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة
    Para garantizar un traspaso sin contratiempos de las actividades de las empresas de seguridad privada a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán, la FIAS y el Gobierno del Afganistán también acordaron una solución provisional para que algunas misiones realizadas anteriormente por empresas de seguridad privada fueran asumidas por empresas de gestión de riesgos. UN ومن أجل ضمان الانتقال الناجح للشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية، اتفقت أيضا القوة الدولية وحكومة أفغانستان على حل مؤقت تتولى بموجبه شركات إدارة المخاطر بعض مهام الشركات الأمنية الخاصة السابقة.
    Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada UN مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة
    Sabelo Gumedze puso de relieve la falta de definiciones universalmente acordadas de los que eran las empresas de seguridad privadas y las empresas militares privadas. UN 28- وسلط سابيلو غوميدز الضوء على عدم وجود تعاريف متفق عليها عالمياً للشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة.
    El Consejo Federal también había pedido al Departamento Federal de Justicia y Policía que estudiara la posibilidad de fijar normas mínimas para las empresas de seguridad privadas y examinara las cuestiones relativas a su autorización e inscripción. UN وأفادت أن المجلس الاتحادي طلب أيضا إلى وزارة العدل والشرطة الاتحادية بحث إمكانية تحديد معايير دنيا للشركات الأمنية الخاصة ودراسة مسألتي منح التراخيص لها وتسجيلها().
    E. Empresas de seguridad privadas Otra característica de la economía de guerra de Somalia es la creciente actividad de las empresas de seguridad privadas, la mayoría de las cuales centra su atención en los servicios marítimos y las medidas de lucha contra la piratería, como la prestación de protección armada a los buques mercantes, pero no necesariamente realiza operaciones en territorio de Somalia. UN 219 - ثمة سمة أخرى من سمات اقتصاد الحرب في الصومال تتمثل في النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة. وتركز معظم الشركات الأمنية الخاصة في الوقت الراهن على الخدمات البحرية، وتدابير مكافحة القرصنة، كتوفير الحماية المسلحة للسفن التجارية، ولا تشمل بالضرورة عمليات على الأراضي الصومالية.
    55. En toda la legislación analizada se hace referencia a una autoridad central, normalmente un departamento o ministerio de gobierno, con atribuciones para autorizar, supervisar y fiscalizar a las empresas de seguridad privadas. UN 55- تنص جميع القوانين المشمولة بالاستعراض على أن تكون هناك سلطة مركزية، أي إدارة حكومية أو وزارة في العادة، تتمتع بسلطات إصدار الأُذونات للشركات الأمنية الخاصة والإشراف عليها ومراقبتها().
    31. En la legislación analizada, las actividades que pueden llevar a cabo las empresas de seguridad privadas van desde servicios de custodia y protección para personas y bienes o mercancías hasta la protección para el transporte de fondos, dinero, documentos, joyas, metales preciosos u otros objetos importantes. UN 31- في القوانين المشمولة بالاستعراض، تتراوح الأنشطة التي يُسمح للشركات الأمنية الخاصة بتنفيذها بين الحراسة وتوفير الحماية للأشخاص والممتلكات/البضائع، والحماية لعمليات نقل الأموال والعملات والوثائق والمجوهرات والمعادن الثمينة وغير ذلك من الأشياء الهامة().
    En la República Democrática del Congo, las empresas de seguridad privadas están autorizadas para proteger a las personas y los bienes " en la medida en que no reemplacen a la policía " , pero se prohíbe que " hagan patrullas o detenciones y porten o usen armas de fuego, dispositivos especiales u otro material normalmente reservado a las fuerzas militares y de policía " . UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يُسمح للشركات الأمنية الخاصة توفير الحماية للأشخاص والممتلكات، " ما دامت لا تحل محلّ الشرطة " ، لكن تُحظَر عليها " أعمال الدوريات والتوقيف وحَمل الأسلحة النارية واستخدامها، والأجهزة الخاصة وأي مواد أخرى يُحصر استخدامها عادةً في الجيش والشرطة " ().
    En la República Democrática del Congo, las empresas de seguridad privadas pueden encargarse de la protección de personas y bienes " en la medida en que no reemplacen a la policía " , pero está prohibido que realicen patrullas, hagan aprehensiones o porten y usen armas de fuego, dispositivos especiales y cualquier otro material normalmente reservado a las fuerzas militares y de policía. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يُسمح للشركات الأمنية الخاصة توفير الحماية للأشخاص والممتلكات، " ما دامت لا تحل محل الشرطة " ، لكن يُحظر عليها القيام بأعمال الدورية والتوقيف وحمل الأسلحة النارية واستخدامها، كما يُحظر عليها استخدام الأجهزة والمعدات الخاصة التي يُحصر استخدامها في الجيش والشرطة عادةً().
    También tomaron parte en las deliberaciones representantes del Instituto Interamericano de Derechos Humanos, cuatro expertos académicos y representantes de dos asociaciones de empresas militares y de seguridad privadas, a saber, la International Peace Operation Association y la British Association of Private Security Companies. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أيضا في المناقشات ممثلو معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأربعة خبراء أكاديميين، وممثلو رابطتين للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والرابطة الدولية لعمليات السلام، والرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة.
    El 20 de septiembre de 2013, durante su primera Asamblea General celebrada en Ginebra, se creó la Asociación del Código Internacional de Conducta para las empresas de seguridad privada, que encarna el mecanismo de gobernanza y control del Código. UN وأنشئت جمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 خلال جمعيتها العامة الأولى المنعقدة في جنيف، وهي بذلك تُخرج إلى الوجود آلية الحوكمة والإشراف الخاصة بالمدونة.
    Tengo el honor de comunicarle que, el 9 de noviembre de 2010, unas 60 empresas de seguridad privadas firmaron un Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada (véase el anexo) en el que se comprometen a respetar los derechos humanos y el derecho humanitario en el marco de sus actividades. UN يسرني أن أبلغكم أنه في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وقَّعت حوالي 60 شركة أمنية خاصة مدونة سلوك دولية للشركات الأمنية الخاصة (انظر المرفق) تلتزم بموجبها باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في ممارسة أنشطتها.
    Entre sus conclusiones, el Grupo de Trabajo recomendó la pronta adhesión a la Convención Internacional y el fortalecimiento y la difusión del marco normativo de las empresas privadas de seguridad de Honduras. UN وأوصى الفريق العامل، ضمن الاستنتاجات التي خلص إليها، بالتعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وتعزيز ونشر الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة في هندوراس.
    En el Código de Conducta Internacional los Proveedores de Servicios Privados de Seguridad y su mecanismo de supervisión no se preveía un mecanismo de denuncia efectivo que diese lugar a una rendición de cuentas y unas reparaciones efectivas para las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وأضافت أن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة وآليتها الخاصة بالرقابة لا تتضمنان أي آلية فعالية للشكاوى تؤدي إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وإلى توفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more