"للشعبة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la División en
        
    • de la División es
        
    • de la División para
        
    • la División son
        
    • que la División
        
    • a la División las
        
    • la División dentro
        
    • para la División en
        
    • la División en la Sede
        
    Al mismo tiempo, las dependencias de supervisión de la División en la Sede empezaron a registrar economías en los contratos de alquiler de aeronaves. UN وفي الوقت نفسه بدأت وحدات المراقبة التابعة للشعبة في تحقيق وفورات في عقود الطيران.
    A este respecto, el Comité subraya la contribución esencial de la División en apoyo a su mandato, encaminado a permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الإسهام الأساسي للشعبة في دعم ولايتها الرامية إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    A este respecto, el Comité subraya la contribución esencial de la División en apoyo a su mandato, encaminado a permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الإسهام الأساسي للشعبة في دعم ولايتها الرامية إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La función principal de la División es movilizar apoyo público, político y financiero para la labor de la organización. UN 125 - ويتمثل الدور الرئيسي للشعبة في تعبئة الدعم الجماهيري والسياسي والمالي لعمل المنظمة.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre el proyecto de programa de trabajo de la División para el bienio 1998-1999. UN وستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للشعبة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En el transcurso del mismo, el Sr. Philippe Texier dejó el cargo de Director de la División en julio de 1992. UN وفي هذه الفترة ترك السيد فيليب تكسييه منصبه كمدير للشعبة في تموز/يوليه ٢٩٩١.
    En la Plataforma se pide expresamente que se refuerce la capacidad sustantiva y analítica de la División en esa esfera y se elaboren estudios en que se examinen los obstáculos que se oponen al adelanto de la mujer. UN ويدعو منهاج العمل، على وجه التحديد، الى تعزيز القدرات الفنية والتحليلية للشعبة في هذا الصدد، والى إجراء دراسات لبحث العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة.
    Este funcionario ayudaría al Director a supervisar la gestión de las actividades programadas básicas de la División en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos, en particular en la región de América Latina y el Caribe. UN ويساعد المدير على مراقبة إدارة الأنشطة الأساسية المبرمجة للشعبة في مجالات منع نشوب الصراعات، وتسوية الصراعات، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    A este respecto, el Comité subraya la contribución útil y constructiva de la División en apoyo a su mandato, encaminado a permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أن المساهمة المفيدة والبناءة للشعبة في دعم ولايتها الرامية إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    A continuación se enumeran algunas de las principales iniciativas de la División en la esfera de la gobernanza participativa, especialmente en cuanto se relaciona con las cuestiones indígenas. UN وترد فيما يلي بعض المبادرات الرئيسية للشعبة في مجال الحوكمة القائمة على المشاركة، خاصة في ما يتصل بقضايا الشعوب الأصلية.
    6. Numerosas delegaciones manifestaron su agradecimiento por la calidad y cantidad de la labor de cooperación analítica y técnica de la División en la esfera de las inversiones extranjeras directas y las empresas transnacionales. UN ٦ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها لنوعية وكمية العمل التحليلي والعمل المتصل بالتعاون التقني للشعبة في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية.
    15. Una delegación de un país en desarrollo dijo que las misiones más pequeñas ante las Naciones Unidas apreciaban la conveniente ubicación de la División en la Sede en Nueva York. UN ١٥ - وقال أحد الوفود من أحد البلدان النامية إن بعثات اﻷمم المتحدة اﻷصغر تشعر بالتقدير للموقع الملائم للشعبة في المقر في نيويورك.
    Estas nuevas disposiciones están encaminadas a consolidar la función central de la División en las esferas de la elaboración de normas, la promoción, la capacitación y el asesoramiento sobre políticas, así como a afrontar las consecuencias de la redefinición de su función en las operaciones. UN وترمي هذه الترتيبات المنقحة إلى ترسيخ اﻷدوار المركزية المستمرة للشعبة في مجالات وضع المعايير، والترويج، والتدريب، وإسداء النصح فيما يتعلق بالسياسة العامة، بينما تتناول اﻵثار المترتبة على إعادة تحديد دور الشعبة بالنسبة للعمليات.
    125. La función principal de la División es movilizar apoyo público, político y financiero para la labor de la organización. UN 125- ويتمثل الدور الرئيسي للشعبة في تعبئة الدعم الجماهيري والسياسي والمالي لعمل المنظمة.
    27C.72 El objetivo principal de la División es velar por que los funcionarios estén en condiciones de desempeñar sus funciones para cumplir los propósitos de sus respectivas organizaciones. UN ٧٢ جيم - ٢٧ ويتمثل الهدف الرئيسي للشعبة في ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين اللياقة اللازمة للقيام بواجباتهم من أجل تحقيق أهداف المنظمات التي يعملون فيها.
    27C.72 El objetivo principal de la División es velar por que los funcionarios estén en condiciones de desempeñar sus funciones para cumplir los propósitos de sus respectivas organizaciones. UN ٧٢ جيم - ٢٧ ويتمثل الهدف الرئيسي للشعبة في ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين اللياقة اللازمة للقيام بواجباتهم من أجل تحقيق أهداف المنظمات التي يعملون فيها.
    207. Los objetivos generales de la División para 2008-2009 son velar por que: UN 207- الأهداف الشاملة للشعبة في الفترة 2008-2009 ترمي إلى ضمان ما يلي:
    8.2 Las funciones principales de la División son las siguientes: UN 8-2 وتتمثل المهام الأساسية للشعبة في ما يلي:
    Está previsto que la División celebre una reunión el 10 de junio de 2012, en la Sección de investigación de topónimos de Copenhague. UN ومن المقرر أيضا عقد اجتماع للشعبة في 10 حزيران/يونيه 2012، في قسم بحوث الأسماء، في كوبنهاغن.
    25G.9 Se propone un crédito de 10.600 dólares, que no representa crecimiento alguno, para fondos de consultoría y servicios de firmas externas de auditoría que suministrarían a la División las opiniones consultivas y los conocimientos técnicos necesarios para la labor de auditoría relacionada con la estructura de las tarifas aéreas, la construcción, las comunicaciones y los sistemas de procesamiento electrónico de datos. UN ٢٥ زاي - ٩ يقترح اعتماد قدره ٦٠٠ ١٠ دولار، على مستوى اﻷساس، للاستشارات والخدمات التي ستقدمها شركات المراجعة الخارجية للحسابات ﻹبداء اﻵراء الاستشارية والخبرات اللازمة للشعبة في عمليات لمراجعة الحسابات مثل هياكل أجور السفر الجوي، والتشييد والاتصال ونظم التجهيز الالكتروني للبيانات.
    Como resultado de la Conferencia de Beijing, habrá que revisar los recursos asignados a la División dentro del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que se puedan cumplir las tareas previstas en la Plataforma de Acción. UN وكنتيجة لمؤتمر بيجين، تدعو الحاجة إلى استعراض الموارد المخصصة للشعبة في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المحددة في منهاج العمل.
    Además, sería necesario contar con personal técnico adicional para la División en el marco de las hipótesis ii) y iii). UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه سيلزم الاستعانة بفنيين إضافيين للشعبة في إطار السيناريوهين ' 2` و ' 3`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more