"للطائرات العمودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los helicópteros
        
    • de helicópteros
        
    • helipuerto
        
    • para helicópteros
        
    • helipuertos
        
    • para los helicópteros
        
    • de helicóptero
        
    • helicópteros de
        
    No obstante, las características del terreno y las condiciones atmosféricas no permiten por la noche el funcionamiento seguro de los helicópteros contratados a civiles. UN إلا أن تضاريس اﻷرض واﻷحوال الجوية لا تساعد على سلامة العمليات الليلية للطائرات العمودية المتعاقد عليها مع جهات مدنية.
    :: Una menor utilización de los helicópteros debido a las demoras en el despliegue del personal de los contingentes militares UN :: استخدام أقل للطائرات العمودية بسبب التأخير في نشر أفراد الوحدات العسكرية
    La Fuerza de Reacción Rápida se ha reducido de un batallón a una compañía mecanizada, un escuadrón de tanques y un escuadrón de helicópteros. UN وقد انخفض حجم قوة الرد السريع من كتيبة إلى سرية ميكانيكية وسرية للدبابات وسرب للطائرات العمودية.
    12. Vuelos de helicópteros a través de la frontera que han sido autorizados y registrados. UN الرحلات المأذون بها والمسجلة للطائرات العمودية عبر الحدود
    Ambos helicópteros fueron observados aterrizando en el helipuerto de Visca. UN وشوهدت كلتا الطائرتين العموديتين تهبطان في مطار فيسكا للطائرات العمودية.
    En uno de esos contenedores había repuestos para helicópteros valuados en más de 1 millón de dólares. UN وتضم إحدى هذه الحاويات قطع غيار للطائرات العمودية قدرت قيمتها بما يزيد على مليون دولار.
    Se han creado más de 30 helipuertos en apoyo de las bases de operaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas y los lugares donde se encuentran ubicadas las tropas. UN أُنشئ 30 مهبطا للطائرات العمودية لدعم مواقع أفرقة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ومواقع القوات.
    A este respecto la Comisión observa que debido a las restricciones en la horas de vuelo para los helicópteros que proporcionan los gobiernos, el uso de estas aeronaves parece más costoso. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه نظرا للقيود المفروضة على ساعات الطيران بالنسبة للطائرات العمودية المقدمة من الحكومات، فإن استخدام هذه الطائرات يعتبر على ما يبدو أكثر كلفة.
    V. Horas de vuelo previstas y efectivas de los helicópteros en el período comprendido entre 1º de enero y el 30 de junio de 1996 UN عدد ساعات الطيران المخططة والفعلية للطائرات العمودية في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Horas de vuelo previstas y efectivas de los helicópteros en el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 UN عدد ساعات الطيران المخططة والفعلية للطائرات العمودية في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Asimismo, el uso por Israel de los helicópteros y la munición fabricados u obtenidos en los Estados Unidos, en su política de ejecuciones extrajudiciales, contradecía directamente la legislación de este país. UN كما أن استخدام إسرائيل للطائرات العمودية والذخائر المصنوعة في الولايات المتحدة في سياسة الإعدام خارج إطار القانون التي تنتهجها تتعارض مع القانون الأمريكي بصورة مباشرة.
    El precio de los contratos y los gastos de funcionamiento de los helicópteros han aumentado considerablemente a causa de los riesgos asociados a la zona de operaciones y las condiciones de seguridad reinantes en las provincias. UN وزاد سعر العقود والتكاليف التشغيلية للطائرات العمودية كثيراً نتيجة للمخاطر المقترنة بمنطقة العمليات والظروف الأمنية السائدة في المقاطعات.
    La Fuerza sigue controlando minuciosamente las horas de vuelo de los helicópteros a fin de asegurar que se mantengan dentro de los límites establecidos en la carta de asignación junto con el Gobierno que aporta contingentes. UN ولا تزال القوة ترصد عن كثب استخدام ساعات الطيران للطائرات العمودية لضمان بقائها ضمن الحدود المعينة في طلب التوريد مع الحكومة المساهمة بقوات.
    En el siguiente cuadro figura el despliegue mensual previsto y efectivo de helicópteros. UN ٢١- يوضح الجدول الوارد أدناه النشر الشهري المخطط والفعلي للطائرات العمودية.
    Establecimiento y mantenimiento de puntos de aterrizaje de helicópteros UN إنشاء وصيانة المنصات الرئيسية للطائرات العمودية
    :: Se repararon las pistas de aterrizaje de helicópteros en 18 localidades UN :: إصلاح منصات للطائرات العمودية في 18 موقعا
    El mal estado de las carreteras y la falta de lugares aptos para el aterrizaje de helicópteros han demostrado ser un obstáculo para la entrega del último contenedor a Weasua. UN وتبين أن سوء حالة الطرق وعدم وجود مكان لهبوط للطائرات العمودية يشكل عقبة تحول دون إرسال الحاوية الأخيرة إلى وياسوا.
    En 2007 finalizaron los trabajos de construcción de un helipuerto en Road Town, para transporte médico, que ya está en pleno funcionamiento. UN و اكتملت في عام 2007 أعمال إقامة مهبط للطائرات العمودية في رودتاون لأغراض النقل الطبي ويعمل الآن على نحو كامل.
    En Bor se construyó un nuevo helipuerto UN وشُيدت منصة جديدة للطائرات العمودية في بور
    El volumen del suministro de repuestos para helicópteros de fumigación y equipo de pulverización terrestre se calculó de acuerdo con las necesidades básicas de una campaña de protección fitosanitaria efectuada con el 25% de la capacidad de funcionamiento. UN وتم تقدير ما يلزم من قطع الغيار للطائرات العمودية التي تقوم بعمليات الرش، ولمعدات الرش اﻷرضية استنادا الى الاحتياجات الدنيا لتنفيذ عمليات حماية النباتات بما مقداره ٢٥ في المائة من قدرتها التشغيلية اﻷصلية.
    Sistema de lanzamiento SPIKE-ER para helicópteros UN منظومات قاذفة من طراز SPIKE-ER للطائرات العمودية
    :: Mantenimiento y reparación de helipuertos en 21 emplazamientos UN :: الاضطلاع بأعمال صيانة وإصلاح 21 منصة للطائرات العمودية
    3. La Autoridad Palestina podrá establecer y utilizar inmediatamente en la Faja de Gaza y la zona de Jericó pistas de aterrizaje provisionales para los helicópteros y aviones mencionados en los incisos a. y b. del párrafo 1 del presente artículo, de conformidad con los arreglos y modalidades que se examinen y convengan en el CMA. UN ٣ - للسلطة الفلسطينية أن تنشئ وتشغل فورا في قطاع غزة ومنطقة أريحا مهابط مؤقتة للطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناح المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين ١ )أ( و ١ )ب( أعلاه، وفقا للترتيبات والطرائق التي يجري بحثها والاتفاق عليها في لجنة الطيران المشتركة.
    Además, se terminó la construcción de una plataforma de helicóptero para facilitar los tratamientos de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، تم الانتهاء من بناء منصة للطائرات العمودية تيسيرا للعلاج في حالات الطوارئ.
    helicópteros de ataque pakistaníes UN الباكستانية للطائرات العمودية الهجومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more