En él se ofrece un amplio repaso de la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el pasado período de sesiones. | UN | لقد رسم التقرير حقاً صورة شاملة للعمل الذي اضطلع به مجلس الأمن خلال الدورة السابقة. |
A fines de 2007 se calculaba que, como consecuencia de la labor realizada por el Yemen, quedaban 580.212 personas afectadas. | UN | ونتيجة للعمل الذي اضطلع به اليمن، قُدِّر في نهاية عام 2007 أن مجموع عدد السكان المتأثرين يبلغ 212 580 نسمة. |
Asimismo, manifestamos nuestro reconocimiento a la labor realizada por los funcionarios de la Corte durante el año pasado. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم. |
También desearía manifestar el profundo agradecimiento de mi Grupo por la labor del equipo de la secretaría que ha ayudado al Presidente esta Conferencia. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن شكر المجموعة وتقديرها العميق للعمل الذي اضطلع به فريق اﻷمانة العامة الذي ساعد الرئيس طوال فترة انعقاد هذا المؤتمر. |
En el debate que siguió, los miembros del Consejo encomiaron la labor del Sr. Martin como anterior Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به إيان مارتن بوصفه الممثل الخاص السابق للأمين العام لتيمور الشرقية. |
Manifestaron su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por conducto de su Representante Especial en la Conferencia, por la labor realizada en el fomento de este más alto grado de cooperación. | UN | وأبلغوا عن تقديرهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى عن طريق ممثله الخاص في الاجتماع، للعمل الذي اضطلع به اﻷمين العام في تحقيق هذا المستوى الرفيع من التعاون. |
Permítaseme expresar nuestro agradecimiento al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Embajador Sergio Duarte, por la labor que ha llevado a cabo, así como a su Oficina. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، وأعضاء مكتبه. |
Reconocemos y agradecemos la labor realizada por el Presidente de la Comisión y por los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo durante el año 2010. | UN | ونعرب عن تقديرنا وشكرنا للعمل الذي اضطلع به رئيس الهيئة ورئيسا الفريقين العاملين في عام 2010. |
Otro 10% de horas extraordinarias se refiere a la labor realizada por los agentes internacionales por contrata encargados de reparar y renovar vehículos asignados a las nuevas misiones. | UN | وخصصت ١٠ في المائة أخرى من العمل اﻹضافي للعمل الذي اضطلع به الموظفون التعاقديون الدوليون المكلفون بإصلاح المركبات المخصصة للبعثات الجديدة. |
Expresaron su satisfacción por la labor realizada por el Consejo Económico y Social sobre la promoción de la eficiencia y eficacia de las comisiones orgánicas y regionales y otros órganos subsidiarios. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز كفاءة وفاعلية لجانه الفنية واﻹقليمية وهيئاته الفرعية اﻷخرى. |
II. PRINCIPALES ASPECTOS DE la labor realizada por EL GRUPO CONSULTIVO DESDE SU ÚLTIMO INFORME | UN | ثانياً - الجوانب الرئيسية للعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري منذ تقديم تقريره الأخير |
II. Aspectos destacados de la labor realizada por el Grupo Consultivo Especial desde que presentó su informe al Consejo en el período de sesiones de organización en febrero de 2004 | UN | ثانيا - الملامح الرئيسية للعمل الذي اضطلع به الفريق الاستشاري منذ تقديم تقريره إلى الدورة التنظيمية في شباط/فبراير 2004 |
Expresa su agradecimiento a todas las delegaciones por el espíritu constructivo con que superaron las diferencias de opinión sobre cuestiones sustanciales y manifiesta su reconocimiento por la labor realizada por los Presidentes de la Junta de Desarrollo Industrial y de la Comisión Principal. | UN | وشكر الوفود على الروح البنّاءة التي تجاوزوا بها الاختلافات في وجهات النظر حول المسائل الهامة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي اضطلع به رئيسا مجلس التنمية الصناعية واللجنة الرئيسية. |
Quisiera expresar también nuestro agradecimiento por la labor realizada por su Enviado Especial, Ian Martin, y por los esfuerzos desplegados por la reciente Misión de Evaluación. | UN | وأود الإعراب عن تقديري للعمل الذي اضطلع به مبعوثكم الخاص، إيان مارتن، وللجهود التي بذلتها بعثة التقييم التي أوفدت إلى البلد في الآونة الأخيرة. |
212. La Comisión expresó su satisfacción por la labor realizada por el Grupo de Trabajo en el período 2005-2007. | UN | 212- وأعربت اللجنة عن ارتياحها للعمل الذي اضطلع به الفريق العامل أثناء الفترة 2005-2007. |
Asimismo, queremos agradecer la labor realizada por el Embajador Hardeep Singh Puri, de la India, por haber facilitado el logro de un acuerdo satisfactorio para todos en esta fase final. | UN | كما نود أن نعرب عن امتنانا للعمل الذي اضطلع به السفير هارديب سينغ بوري، ممثل الهند في تيسير التوصل إلى اتفاق مرض لنا جميعا في المرحلة النهائية. |
En el debate que siguió, los miembros del Consejo encomiaron la labor del Sr. Martin como anterior Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به إيان مارتن بوصفه الممثل الخاص السابق للأمين العام لتيمور الشرقية. |
En el informe también figura información sobre la labor del Grupo desde su establecimiento en octubre de 2002. | UN | كما يقدم التقرير الملامح الرئيسية للعمل الذي اضطلع به الفريق منذ تشكيله في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
129. La Subcomisión expresó su reconocimiento por la labor del Grupo de Trabajo durante sus períodos de sesiones de 2005 a 2007. | UN | 129- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للعمل الذي اضطلع به الفريق العامل أثناء الفترة 2005-2007. |
La Conferencia expresó su sincero reconocimiento al Embajador Ramaker por la labor realizada durante sus muchos años de servicio. | UN | وأعرب المؤتمر عن خالص تقديره للعمل الذي اضطلع به السفير راماكر خلال سنوات خدمته العديدة. |
1. Expresa su reconocimiento al Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos por la labor que ha llevado a cabo para elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان للعمل الذي اضطلع به من أجل وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Se presenta un resumen de la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en las esferas abarcadas por la resolución, en particular apoyo, junto con los Estados Miembros, al control de calidad de los laboratorios forenses. | UN | وهو يتضمّن عرضا موجزا للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات المشمولة بالقرار، ولا سيما الاشتراك مع الدول الأعضاء في تقديم الدعم لضمان النوعية بمختبرات التحاليل الشرعية. |
37. La mayoría de los oradores expresaron su agradecimiento a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por la labor que había realizado en relación con la Convención y sus Protocolos. | UN | 37- وأعرب معظم المتكلمين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتصل بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |