En una declaración formulada a la prensa, el Presidente del Consejo de Seguridad expresó el apoyo unánime de los miembros del Consejo a la labor del Coordinador de Alto Nivel. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
En una declaración formulada a la prensa, el Presidente del Consejo de Seguridad expresó el apoyo unánime de los miembros del Consejo a la labor del Coordinador de Alto Nivel. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى. |
El Foro expresó su reconocimiento de la labor realizada por el Programa y el Centro por conducto del mecanismo consultivo regional establecido por el Foro en 1994 para aplicar los resultados de la Conferencia de Barbados. | UN | وأعرب المنتدى عن تقديره للعمل الذي يضطلع به البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومركز عمليات المحيط الهادئ من خلال اﻵلية الاستشارية اﻹقليمية التي أنشأها المنتدى في عام ١٩٩٤ لتنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس. |
Expresó su agradecimiento por la labor de la UNCTAD relacionada con la industria del coco, que era esencial para la subsistencia de su pueblo. | UN | وأعرب عن تقدير بلده للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن صناعة جوز الهند التي تتسم بأهمية حيوية كمصدر رزق لشعب بلده. |
Para que ésta se desarrolle con eficacia es esencial definir las prioridades, los objetivos, los hitos y los plazos de la labor del Director. | UN | ولكي تكون هذه العملية فعالة، يجب أن يجري تحديد الأولويات والأهداف والنقاط المرجعية والآجال النهائية للعمل الذي يضطلع به المدير. |
La Junta deseaba aprovechar la ocasión como una oportunidad memorable para promocionar la labor del Fondo. | UN | وأراد المجلس اغتنام هذه المناسبة باعتبارها فرصة تاريخية للترويج للعمل الذي يضطلع به الصندوق. |
El representante del Yemen expresó su agradecimiento por la labor del Asesor Especial y de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia al proceso de transición. | UN | وأعرب ممثل اليمن عن تقديره للعمل الذي يضطلع به المستشار الخاص والأمم المتحدة في سبيل مساعدة العملية الانتقالية. |
El representante del Yemen expresó su agradecimiento por la labor del Asesor Especial y las Naciones Unidas en la prestación de asistencia al proceso de transición. | UN | وأعرب ممثل اليمن عن تقديره للعمل الذي يضطلع به المستشار الخاص والأمم المتحدة في سبيل مساعدة عملية الانتقال. |
Hubo un reconocimiento general de la labor del PNUMA en relación con el consumo y la producción sostenibles, y un grupo de representantes encomió el papel que había desempeñado en el Proceso de Marrakech. | UN | كما جرى الإعراب عن تقدير عام للعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وأثنى العديد من الممثلين على البرنامج لدوره في عملية مراكش. |
Para concluir, Zambia atribuye gran importancia a la labor del Relator Especial y le reitera su pleno apoyo en el cumplimiento de sus funciones. | UN | واختتم كلمته قائلا إن زامبيا تولي أهمية كبيرة للعمل الذي يضطلع به المقرر الخاص وترغب في أن تؤكد له تأييدها التام للمهام التي يتولى تنفيذها. |
104. El representante de la República Islámica del Irán expresó su agradecimiento por la labor realizada por la UNCTAD en relación con la creación de capacidades en la esfera del comercio electrónico. | UN | 104- وأعرب ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن تقديره للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية. |
e) El OSACT expresó su agradecimiento por la labor realizada por el Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | (ﻫ) أعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به فريق الاتصال المشترك. |
La India considera importante la labor de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme del Secretario General. | UN | وتولي الهند أهمية للعمل الذي يضطلع به المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام. |
3. Expresa su pleno apoyo y reconocimiento al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia por su labor, le alienta a perseverar en ella y toma nota con reconocimiento de su informe; | UN | " 3 - تعرب عن تأييدها وتقديرها الكاملين للعمل الذي يضطلع به المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتشجع على استمرار هذا العمل، وتحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص؛ |
A este respecto quisiera comunicarles en particular mi profundo agradecimiento por la labor que realiza el Coordinador de las Naciones Unidas para Asuntos Humanitarios, Sr. Sergio Vieira de Mello. | UN | وفي هذا الصدد، أود بصفة خاصة أن أشاطركم ما أشعر به من تقدير قوي للعمل الذي يضطلع به منسﱢق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، السيد سيرجيو فييرا دي ميللو. |
Es necesario delinear más claramente la labor que han de realizar los consultores, los grupos especiales de expertos y los funcionarios de la secretaría de la UNCTAD (párr. | UN | هناك حاجة إلى تحديد أوضح للعمل الذي يضطلع به الخبراء الاستشاريــون وأفرقــة الخبراء المخصصــة وموظفــو أمانة اﻷونكتاد )الفقرة رابعا - ٣١(. |
Chile desea reiterar su reconocimiento a la labor desarrollada por el Secretario General en este ámbito. | UN | وتود شيلي أن تكرر اﻹعـراب عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العـــام في هذا المجال. |
En este sentido, apoyaron la labor que realizaba el PNUD para promover cuestiones normativas en favor de los pobres en el marco de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن دعمها للعمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال مسائل السياسات العامة المناصرة للفقراء داخل إطار ولايته. |