"للعودة الى" - Translation from Arabic to Spanish

    • volver a
        
    • para regresar a
        
    • volver al
        
    • a regresar a
        
    • regresen a
        
    • restablecer condiciones de
        
    • para llegar a
        
    • para la repatriación a
        
    • para ir a
        
    • que volver
        
    • regresar al
        
    • para volver
        
    • regreso a
        
    Muchas personas internamente desplazadas indicaron que estaban dispuestas a volver a sus casas. UN وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم.
    Lo era, pero tuvo que volver a Suecia a... no sé, nadar por un fiordo o lo que sea. Open Subtitles لقد كانت، ولكنها أضطرت للعودة الى السويد لا أعرف لتسبح في مضيق أو شيء من هذا
    Ya que no teníamos prisa por volver a salir al tráfico en hora pico, decidí matar el tiempo con un pequeño desafio. Open Subtitles بما اننا ليس على عجلة من امرنا للعودة الى التعرض للازدحام قررت ان نقضي بعض الوقت في تحدي صغير
    El gobierno anunció recientemente sus planes para regresar a la luna en 2024. TED أعلنت الحكومة مؤخرا عن خطط للعودة الى القمر بحلول عام 2024.
    ... desdeelcualesmáslargo volver al inicio... Open Subtitles عندما يكون الطريق طويل للعودة الى البداية
    Todavía creo que hay posibilidades que nos ayudarán a regresar a casa. Open Subtitles ما زلت أفكّر بأن هناك فرصة. بمساعدتنا للعودة الى الديار.
    En el transcurso del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General tendremos la oportunidad de volver a examinar los diversos aspectos de la cuestión de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Los vistas de aduana estimaron que los conductores estaban tratando de llenar los tanques en Niksic para volver a Bosnia y Herzegovina. UN واعتقد موظفو الجمارك أن سائقي الشاحنات كانوا يحاولون ملء الصهاريج في نكسيتس للعودة الى البوسنة والهرسك.
    Cuando esté listo para volver a La Habana, llamará para que le envíes un coche. Open Subtitles وعندما يكون جاهزا للعودة الى هافانا سوف يتصل بالأستقبال ليرسلوا له سيارة لتُعيده هناك
    Debes volver a Chicago para empezar a entrenar. Open Subtitles سوف تضطر للعودة الى شيكاغو حالا لتبدأ التدريب
    Era muy tarde para volver a Blackheath, así que pasé la noche en un hotel en Norwood. Open Subtitles كان الوقت متأخرا جدا للعودة الى بلاكهيث, لذا قضيت الليلة فى فندق بنوروود.
    ¿Qué necesita Washington para volver a entrar en el partido? Open Subtitles ما الذي يحتاجه الفريق للعودة الى المباراة؟
    Unos 10.000 etíopes, ya seleccionados por las autoridades, esperan aún la autorización para regresar a sus lugares de origen. UN وما يزال ٠٠٠ ٠١ اثيوبي تقريبا ينتظرون الضوء اﻷخضر للعودة الى الوطن بعد أن قامت سلطاتهم بالفعل بفحص حالاتهم.
    Además, los desplazados tienen muy pocos recursos y medios para regresar a sus casas. UN وبالإضافة الى ذلك فإنه لم تتوفر للمشردين سوى موارد ووسائل قليلة جداً للعودة الى مواطنهم.
    Pero ahora entiendo tu deseo por volver al trabajo. Pero no es el tipo de trabajo que todos estamos esperando. Open Subtitles وانا الآن افهم انك تواقه للعودة الى العمل ولكن ليس نوع العمل الذي نتوقعه جميعا
    Señor, ¿está usando su investigación para volver al pueblo? Open Subtitles سيدي هل انت تستخدم بحثك للعودة الى المدينة ؟
    Eran reacios a regresar a Kabul y manifestaron el deseo de permanecer donde estaban en caso de conseguir empleo permanente. UN وهم كارهون للعودة الى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    Sin embargo, se presiona a muchos de ellos para que regresen a Bosnia y Herzegovina debido a que no pueden inscribirse o recibir asistencia o porque no pueden elegir su lugar de residencia. UN ولكن العديد منهم يضطرون للعودة الى البوسنة والهرسك ﻷنهم لا يستطيعون تسجيل أنفسهم أو تلقي المساعدة أو ﻷنهم لا يستطيعون اختيار مكان إقامتهم.
    Destacando la importancia crucial de lograr la plena libertad de circulación para la población civil y los bienes humanitarios y de restablecer condiciones de vida normales en Sarajevo, UN " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    ¿Es... éste el camino más corto para llegar a San Francisco? Open Subtitles أهذا هو اقصر طريق للعودة الى سان فرانسيسكو؟
    En este contexto, y habida cuenta de la estabilidad y la paz relativa que imperan en Somalia noroccidental, en septiembre de 1993 el ACNUR hizo un llamamiento pidiendo fondos para la repatriación a Somalia. UN وفي هذا السياق، ونظرا للاستقرار النسبي والسلام السائد في شمال غربي الصومال، أصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ نداءً للعودة الى الصومال.
    - ¿Estás listo para ir a casa? Open Subtitles هل أنت مستعد للعودة الى الوطن؟
    EL SÍMBOLO DE MI HUMILLACIÓN SE CONVIRTIÓ EN UN INSTRUMENTO PARA regresar al MERCADO. Open Subtitles كان هو رمز اذلالي اصبح الان أداتي المفيدة للعودة الى الحياة
    Corre, Courtney ¡de regreso a nuestro reino! Open Subtitles اسرع يا كورتني للعودة الى المملكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more