"للعﻻقات بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones entre los Estados
        
    • de las relaciones entre Estados
        
    • las relaciones entre los países
        
    • de relaciones entre los Estados
        
    • relación entre las naciones
        
    • de las relaciones interestatales
        
    • para la relación entre los Estados
        
    La no injerencia en los asuntos soberanos es un pilar fundamental de las relaciones entre Estados. UN فعدم التدخل في الشؤون السيادية ركيزة أساسية للعلاقات بين الدول.
    Al respecto, las cuestiones de derecho internacional y los aspectos morales y jurídicos de las relaciones entre los países y las regiones son causa de preocupación y exigen un seguimiento constante. UN وفي هذا الصدد فإن مسائل القانون الدولي والجوانب الأخلاقية والقانونية للعلاقات بين الدول والمناطق تثير قلقا وتقتضي رصدا مستمرا.
    Esta figura viciada de una nulidad absoluta, conlleva además, una flagrante violación de los derechos humanos e implica un quebrantamiento de los principios fundamentales de las relaciones entre Estados soberanos, al pretender regular su vida política. UN وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية.
    El Acta Final de Helsinki, aprobada el 1° de agosto de 1975 por la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa, incluía una declaración sobre los principios que rigen las relaciones entre los países participantes (llamada el " Decálogo " ). UN 38 - تضمنت وثيقة هلسنكي الختامية، التي اعتمدها مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في 1 آب/أغسطس 1975، إعلاناً للمبادئ التوجيهية للعلاقات بين الدول المشاركة (يعرف باسم " الوصايا العشر " ).
    Los esfuerzos nacionales nunca serán suficientes si no existen políticas coherentes de desarrollo a nivel internacional que privilegien la solidaridad y la justicia como bases para la relación entre las naciones. UN لن تكون الجهود الوطنية كافية على الإطلاق إلاّ إذا كانت هناك سياسات إنمائية متسقة على الصعيد الدولي تعطي الأولوية للتضامن والعدل باعتبارهما الأساس للعلاقات بين الدول.
    Todas estas ideas fuerza son las que han guiado a la Argentina a corregir conductas y a avanzar en la construcción de un nuevo marco de las relaciones interestatales. UN وقد دفعت قوة هذه اﻷفكار مجتمعة بلدي ﻷن يغير الطريقة التي يتصرف بها وأن يتحرك صوب بناء إطار جديد للعلاقات بين الدول.
    El multilateralismo de hace 60 años es tan vigente como el actual, al ser un escenario natural para la relación entre los Estados. UN وتعدد الأطراف قبل 60 عاما ما زال صحيحا كما كان دوما لأنه المجال الطبيعي للعلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more