"للغرض نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el mismo fin
        
    • con el mismo propósito
        
    • para el mismo fin
        
    • con el mismo objeto
        
    • con el mismo objetivo
        
    • con la misma finalidad
        
    • asignados al mismo propósito
        
    • los mismos fines
        
    Se propone reasignar esta suma al programa de trabajo con el mismo fin. UN ويقترح تحويل هذا المبلغ إلى برنامج العمل للغرض نفسه.
    Se propone reasignar esta suma al programa de trabajo con el mismo fin. UN ويقترح تحويل هذا المبلغ إلى برنامج العمل للغرض نفسه.
    Se supone que se han constituido las organizaciones mencionadas en la presente Ley cuando dos personas se juntan con el mismo fin. UN ويفترض أن المنظمة المشار إليها في هذا القانون تشكلت إذا اجتمع شخصان أو أكثر للغرض نفسه.
    Cuando dichos permisos caducan, se obliga a las bailarinas a salir del país, pero pueden volver al año siguiente con el mismo propósito. UN وعند انقضاء مدة صلاحية تصاريح العمل، تكون الراقصات ملزمة، بمغادرة البلد، ولكن يمكن لهن العودة في السنة التالية للغرض نفسه.
    para el mismo fin se recurre a reuniones oficiales periódicas de representantes de los Servicios de Frontera. UN ويجري عقد اجتماعات رسمية منتظمة لممثلي الأجهزة الحدودية للغرض نفسه.
    Los miembros sujetos a rotación más frecuente y regular podrían pagar un recargo sobre sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz equivalente a la mitad del porcentaje pagado con el mismo objeto por los miembros permanentes. UN ومن ثم يجوز النظر في إمكانية تحميل اﻷعضاء الذين سيتناوبون العضوية على نحو أكثر تواترا وانتظاما نسبة مئوية إضافية على اشتراكاتهم المالية في عمليات حفظ السلام، تعادل نصف النسبة المئوية التي يدفعها اﻷعضاء الدائمون للغرض نفسه.
    Además, los expertos de Chipre están dispuestos a participar como conferenciantes en congresos que se organicen con el mismo objetivo en otros países. UN وعلاوة على ذلك، يرغب الخبراء القبارصة في المشاركة كمحاضرين في مؤتمرات تعقد في بلدان أخرى للغرض نفسه.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas también ha aprobado numerosas resoluciones con el mismo fin que abarcan diversos tipos de situaciones. UN واتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة أيضاً عدة قرارات للغرض نفسه تغطي مجموعة واسعة من الحالات.
    40. En Namibia, la Fundación de Investigación sobre Desertificación organizó un seminario con el mismo fin. UN ٤٠ - وفي ناميبيا، نظمت مؤسسة بحوث للصحراء حلقة عمل للغرض نفسه.
    En el plano nacional, cada país árabe ha establecido una dependencia especializada de fiscalización de drogas y muchos de ellos han creado comités nacionales de alto nivel con el mismo fin. UN فعلى المستوى المحلي أنشأت كل دولة عربية إدارة متخصصة لمكافحة المخدرات، في حين توجد لدى أغلبية بلداننا العربية لجنة وطنية عليا للغرض نفسه.
    Se propone reasignar esta suma al programa de trabajo con el mismo fin. [anterior párr. 12.22] UN ويقترح تحويل هذا المبلغ إلى برنامج العمل للغرض نفسه. ]الفقرة ١٢-٢٢ سابقا[
    Además, hemos tenido que pedir préstamos una y otra vez para reparar los daños a la infraestructura causados por los huracanes, por lo que hemos pedido muchos préstamos con el mismo fin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعيﱠن علينا أن نقترض مرارا وتكرارا ﻹصلاح اﻷضرار التي لحقت بالهياكل اﻷساسية جراء اﻷعاصير، وترتب على ذلك مضاعفة عدد القروض للغرض نفسه.
    El Organismo, ya sea por su propia cuenta o por cuenta y orden del Organismo Fiscal Central, podrá concertar acuerdos de compensación y de pagos, o cualesquiera otros contratos con el mismo fin, con instituciones de compensación públicas y privadas domiciliadas en el extranjero. UN يجوز للهيئة أن تدخل، إما لحسابها أو لحساب السلطة المالية المركزية وبأمر منها، في اتفاقات مقاصة ومدفوعات أو في أي عقود أخرى للغرض نفسه مع مؤسسات المقاصة المركزية العامة والخاصة الموجودة في الخارج.
    Algunas Partes propusieron que el FMAM estudiara la posibilidad de establecer una oficina para atender a las necesidades concretas de los Estados insulares pequeños que eran países en desarrollo o la creación de una dependencia de enlace dentro del FMAM con el mismo fin. UN واقترح بعض الأطراف أن ينظر المرفق في إنشاء مكتب لتناول الاحتياجات المحددة للدول النامية الجزرية الصغيرة أو إنشاء جهة اتصال وتنسيق في داخل المرفق للغرض نفسه.
    Se ha creado en su Departamento una dependencia cuya misión es ofrecer apoyo, asesoramiento y formación en incorporación de las cuestiones de género a otros departamentos y organismos gubernamentales, y una segunda dependencia en el Departamento de Educación y Ciencia con el mismo propósito. UN وبيّن أنه أُنشئت في إدارته وحدة لتزويد الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بالدعم والمشورة والتدريب في مجال تعميم مراعاة منظور الجنس، كما أُنشئت في إدارة التعليم والعلم وحدة للغرض نفسه.
    Se han habilitado en todas las comisarías buzones especiales en los que los ciudadanos pueden depositar denuncias anónimas; también se ha puesto en funcionamiento un número de teléfono gratuito con el mismo propósito. UN وقد زودت جميع مراكز الشرطة بصناديق بريد خاصة يمكن للمواطنين إرسال الشكاوى إليها دون ذكر أسمائهم؛ وافتتح خط هاتفي مجاني سريع للغرض نفسه.
    Tras celebrar consultas adicionales con otros organismos de las Naciones Unidas, Estados, particulares, entidades no gubernamentales, institutos académicos, grupos de estudios y empresas en Nueva York, el Grupo visitó Francia y el Reino Unido en mayo con el mismo propósito. UN وعقب مشاورات إضافية مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع دول وأفراد وهيئات غير الحكومية ومعاهد أكاديمية ومراكز فكرية وشركات في نيويورك، زار الفريق فرنسا والمملكة المتحدة في أيار/مايو للغرض نفسه.
    d) Algunas Partes señalaron la enorme discrepancia que existía entre los fondos ofrecidos por el FMAM para actividades de apoyo a las esferas temáticas relacionadas con la degradación de las tierras y los ofrecidos para el mismo fin en el marco de las otras dos convenciones de Río. UN (د) أشارت بعض الأطراف إلى التباين الهائل بين الأموال التي يقدمها المرفق للأنشطة التمكينية في مجالات التركيز المتعلقة بتدهور الأراضي والأموال المقدمة للغرض نفسه في إطار اتفاقيتي ريو الأخريين؛
    El Gabinete también pidió que se instara a la celebración de una Cumbre Internacional con el mismo objeto y con la participación de los Estados Unidos y los países europeos. (Ha ' aretz, 6 de julio) UN وأصدر المجلس نداء من أجل عقد قمة دولية للغرض نفسه بمشاركة الولايات المتحدة والبلدان اﻷوروبية. )هآرتس، ٦ تموز/يوليه(
    Por último, preocupa al Comité la inexistencia en la legislación interna de disposiciones que contribuyan a la persecución universal de la tortura y sobre la asistencia judicial con el mismo objetivo. UN ٢٠٥ - وأخيرا، يساور اللجنة القلق من عدم احتواء القوانين المحلية أي أحكام تتعلق بالملاحقة القانونية الشاملة لجريمة التعذيب أو بتعاون قضائي للغرض نفسه.
    Antes del 30º período de sesiones el grupo de trabajo se reunió tres días con la misma finalidad. UN وفي الدورة الثلاثين للجنة، اجتمع الفريق العامل لمدة ثلاثة أيام للغرض نفسه.
    Por cuanto es esencial que en los casos apelados se mantenga un contacto permanente entre las Salas de Primera Instancia y la Oficina del Fiscal en Arusha y la Sala de Apelaciones en La Haya, se apoya decididamente la asignación de dos funcionarios para el seguimiento, la verificación y la agilización de la documentación de las apelaciones, en coordinación con los funcionarios asignados al mismo propósito en La Haya (párr. 185). UN نظرا إلى ضرورة إقامة اتصالات مستمرة بشأن الطعون فيما بين الدوائر الابتدائية ومكتب المدعي العام في أروشا ودائرة الاستئناف في لاهاي، نؤيد بقوة انتداب موظفين اثنين لتتبع وثائق الاستئناف والتحقق منها وإرسالها، بالتنسيق مع الموظفين المعنيين للغرض نفسه في لاهاي (الفقرة 185).
    La Autoridad Palestina donó otros cuatro dunum de tierra, para los mismos fines, en la región intermedia de la Faja de Gaza. UN وتبرعت السلطة الفلسطينية بأربعة دونمات أخرى من الأرض للغرض نفسه في المنطقة الوسطى من قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more