| Dentro de este marco, el ACSAD preparó un inventario de la vegetación. | UN | وفي هذا الإطار، أعد المركز دراسة استقصائية حصرية للغطاء النباتي. |
| Esta base de datos se puede utilizar para producir un mapa mundial de las zonas ecoflorísticas y un mapa mundial de la vegetación. | UN | ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه لرسم خريطة للمناطق النباتية اﻹيكولوجية العالمية وخريطة عالمية للغطاء النباتي. |
| La constante degradación de la vegetación y la erosión de los suelos constituyen actualmente el problema ambiental más grave en Islandia. | UN | ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر. |
| El ACSAD también hizo un estudio de la cubierta vegetal de las praderas en la estepa siria. | UN | وقام المركز أيضاً بدراسة استقصائية للغطاء النباتي في المراعي في السهوب السورية. |
| Se prevé el levantamiento de estos mapas utilizando como punto de partida la Base de datos mundiales de las características de la cubierta vegetal (GLCCD) que, según lo previsto, se habrá completado a fines de 1997 en el Centro de Datos de los Sistemas de Observación de los Recursos Terrestres (EROS); | UN | ويتوخى أن تُستمد الخرائط من قاعدة بيانات الصفات المميزة للغطاء النباتي العالمي التي يتوقع أن يكملها مركز بيانات نظام مراقبة موارد اﻷرض بحلول نهاية عام ١٩٩٧؛ |
| Para interpretar las imágenes de satélite de la cubierta terrestre se requerían una técnica de interpretación y una clasificación por pixeles y mediante objetos. | UN | ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع. |
| Sin embargo, algunas medidas de desertificación se centran, infundadamente, en la protección absoluta de la vegetación de toda actividad humana. | UN | لكن بعض تدابير الجفاف تركِّز، بشكل تعوزه الحكمة، على الحماية المطلقة للغطاء النباتي من النشاط البشري. |
| En México se preveía una pérdida del 10% de la vegetación forestal, y en Armenia una disminución del 15% en el crecimiento anual de la biomasa leñosa. | UN | وتوقعت المكسيك حدوث فقدان للغطاء النباتي الحرجي بنسبة 10 في المائة، بينما توقعت أرمينيا حدوث هبوط بنسبة 15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الأحيائية الخشبية. |
| La compleja estructura de la vegetación de la superficie y de los sistemas de raíces bajo tierra determina el impacto de la lluvia y el viento en la superficie del suelo. | UN | ويحدد التصميم المعقد للغطاء النباتي النامي فوق سطح الأرض ونظم الجذور الموجودة في باطن الأرض تأثير الأمطار وعصفات الريح على سطح التربة. |
| Mediante la teleobservación también era posible determinar los límites de los humedales y levantar mapas de la vegetación y las aguas superficiales, con lo cual se contribuía a vigilar el estado de salud global de una región. | UN | وبالاستشعار عن بعد يمكن أيضا قياس حدود الأراضي الرطبة ورسم خرائط للغطاء النباتي السطحي والمياه السطحية، مما يساعد على رصد صحة المنطقة إجمالا. |
| Hay indicios de que las tierras se están recuperando, principalmente la regeneración de la vegetación natural. | UN | 5 - وثمة مؤشرات لإصلاح الأراضي، وتتخذ بالدرجة الأولى شكل تجدد للغطاء النباتي الطبيعي. |
| 34. Al igual que en el caso del indicador S-4, podrían hacerse evaluaciones internacionales y regionales sobre la base de las estadísticas derivadas del índice diferencial normalizado de la vegetación. | UN | 34- يمكن إجراء هذا التقدير على المستوى الدولي والإقليمي، كما هو الحال بالنسبة إلى المؤشر السابق، بالاستناد إلى حسابات إحصائية مشتقة من الرقم القياسي للغطاء النباتي. |
| 52. La integración del NDVI permite vigilar el estrés hídrico de la vegetación. | UN | 52- ومن شأن الأخذ بالرقم القياسي المحدد للغطاء النباتي أن يسمح برصد إجهاد المياه في هذا الغطاء. |
| Vigilancia a largo plazo de la cubierta vegetal: | UN | الرصد الطويل الأجل للغطاء النباتي: |
| 124. La construcción y funcionamiento de invernaderos con energía solar se ha extendido en el norte de China, especialmente en las zonas desérticas, en las que la presión que ejerce la población produce pérdidas considerables de la cubierta vegetal. | UN | 124- إن بناء وإدارة بيوت الدفيئة باستخدام الطاقة الشمسية ممارسة شائعة في شمالي الصين، لا سيما في المناطق الصحراوية التي يتسبب فيها الضغط السكاني في خسائر ثقيلة بالنسبة للغطاء النباتي. |
| Sus expertos también apoyaron el estudio de la cubierta vegetal de la estepa de Jordania (en Sopha, Sobhia y Sora). | UN | وقدم خبراء المركز أيضاً دعماً للدراسة الاستقصائية للغطاء النباتي في السهوب الأردنية (في صوفا وصبحية وصورا). |
| 51. Durante las deliberaciones que siguieron, quedó claro que en este caso particular de inundación, en que influían también parámetros como el estado específico de la cubierta vegetal, los suelos y las condiciones meteorológicas, se requerían imágenes de radar de alta resolución. | UN | 51- وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أصبح واضحا وجود حاجة إلى صور رادارية عالية الوضوح في هذه الحالة المعيّنة من حالات الفيضانات، التي كان فيها للغطاء النباتي والتربة والظروف المناخية مزيد من التأثير على البارامترات. |
| 26. También se presentó a los participantes el proyecto sobre la utilización de datos de observación de la Tierra para la evaluación cuantitativa de la cubierta vegetal y la predicción de zonas propensas a la erosión en el Parque Nacional de Shirvan (Azerbaiyán). | UN | ٢٦- وعُرِضَ على المشاركين أيضاً المشروع المتعلق باستخدام بيانات رصد الأرض في التقدير الكمِّي للغطاء النباتي والتنبُّؤ بالمناطق المعرَّضة للتعرية في متنزَّه شيرفان الوطني في أذربيجان. |
| 11. Continuó la participación en el proyecto relativo a imagen de la cubierta terrestre y coordinación de la información sobre el medio ambiente 2000. | UN | 11- استمرت المشاركة في مشروع التصوير وتنسيق المعلومات عن البيئة بالنسبة للغطاء النباتي لعام 2000. |
| Las talas forestales en gran escala causan una espectacular erosión del suelo, una grave disminución de la capa vegetal y la fertilidad del suelo y una fuerte invasión de especies exógenas. | UN | وقد تسببت تصفية الأراضي المحولة إلى غابات على نطاق واسع في انجراف التربة على نحو شديد وحصول تراجع خطير في التربة الخصبة للغطاء النباتي واجتياح شديد من جانب الأجناس الغريبة. |
| * Un estudio de ámbito nacional de los cambios en el índice de vegetación y la determinación provisional de lugares críticos y lugares favorables. | UN | :: دراسة على نطاق البلد للتغيرات في المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي وتحديد مؤقت للبقاع الساخنة والبقاع الزاهية. |
| Esas aplicaciones incluían la vigilancia del clima y el medio ambiente, la elaboración de estimaciones de pluviosidad y la utilización del índice de vegetación de diferencia normalizada. | UN | وتشمل هذه التطبيقات رصد المناخ والبيئة، وإنشاء تقديرات لهطول الأمطار واستخدام الرقم القياسي المحدّد للغطاء النباتي. |