"للفرد الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • persona que
        
    • un individuo que
        
    • per cápita
        
    • de la persona
        
    • de una persona
        
    • un particular que
        
    • personas físicas con
        
    Remedios a que puede acogerse la persona que alega que se han violado sus derechos UN سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي أن حقوقه قد انتهكت
    En esos casos, la indemnización concedida deberá otorgarse solamente a la persona que sufrió las lesiones. UN وفي هذه الحالات، لا يمنح التعويض إلا للفرد الذي لحق به الضرر.
    En esos casos, la indemnización concedida deberá otorgarse solamente a la persona que sufrió las lesiones. UN وفي هذه الحالات، لا يمنح التعويض إلا للفرد الذي لحق به الضرر.
    B. Recursos de que dispone un individuo que afirma que se han violado sus derechos 88 - 93 19 UN باء- سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي انتهاكاً لحقوقه 88-93 22
    Sobre la base de estos supuestos y el aumento previsto de la población del 3% en el decenio en curso, el objetivo de estabilización de las emisiones per cápita de CO2 que se ha fijado el Gobierno parece alcanzable. UN واستناداً إلى هذه الافتراضات، وإلى توقع حدوث زيادة في السكان تبلغ نسبتها ٣ في المائة في هذا العقد، يبدو أن الرقم المستهدف لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الذي وضعته الحكومة ممكن التحقيق.
    La Ley reconoce la perturbación emocional profunda de la persona que ha sido víctima de abusos y en consecuencia autoriza al Procurador General y a los fiscales de policía a intervenir en nombre de los adultos que no están en condiciones de actuar. UN ويسلم القانون باﻷلم النفسي العميق للفرد الذي تعرض للانتهاك ولذلك يعطي للمدعي العام والمدعين العامين للشرطة حق التدخل بالنيابة عن البالغين غير القادرين على التصرف.
    Además, a veces no es fácil determinar con precisión qué país puede o no ejercer la protección diplomática en favor de una persona necesitada. UN وعلاوة على ذلك، ليس من السهل أحيانا أن يحدد بدقة البلد التي قد يكون أو لا يكون له الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية للفرد الذي يحتاج إليها.
    Solo un particular que tenga la calidad necesaria para actuar puede recurrir al Comité. UN ولا يجوز سوى للفرد الذي لديه صفة التصرف أن يعرض قضية على اللجنة.
    4. El Tribunal estará facultado para permitir que las personas físicas con derecho a recurrir una misma decisión administrativa de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo 2 intervengan en un asunto planteado por otro funcionario en virtud de ese mismo apartado a). UN 4 - تختص المحكمة بالسماح للفرد الذي له حق الطعن في القرار الإداري نفسه بموجب الفقرة 1 (أ) من المادة 2 بالتدخل في مسألة أثارها موظف آخر بموجب الفقرة 1 (أ) من المادة 2.
    El crecimiento económico no tendría significado para la persona que no goce de sus beneficios o cuya comunidad sea destruida por él. UN ولن يكون للنمو الاقتصادي أي معنى للفرد الذي لا تتحقق له المشاركة في جني ثماره أو الذي يتسبب هذا النمو في تدمير مجتمعه المحلي.
    63. La persona que considere que se ha infringido alguno de sus derechos tiene derecho a la asistencia jurídica calificada de un abogado. UN ٣٦- ويحق للفرد الذي يرى أن حقوقه قد انتُهِكت أن يحصل على المساعدة القانونية من محامٍ مؤهل لذلك.
    32. Toda persona que afirme haber sufrido una violación de sus derechos puede ejercer recursos cuyo carácter depende de la naturaleza de la violación. UN ٢٣- تتوقف سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدﱠعي أن أياً من حقوقه/حقوقها انتهكت على طبيعة الانتهاك.
    La ley establece expresamente que una persona que no ha sido tratada como parte en un proceso, aunque hubiera debido serlo, también tiene derecho a indemnización por daños y perjuicios causados por una decisión ilegal. UN وينص القانون صراحة على أنه يحق للفرد الذي لم يعامل معاملة الطرف في الدعوى، في حين كان يجب أن يعامل بهذه الصفة، أن يحصل على التعويض أيضاً عن الأضرار اللاحقة به نتيجة قرار غير قانوني.
    El Ombudsman estimó que el empleador, un consejo de condado, tenía derecho a invocar la integridad personal de la persona que recibía asistencia. UN ورأى أمين المظالم أن رب العمل، وهو مجلس إحدى المحافظات، كان محقا في استناده إلى ضرورة كفالة السلامة الشخصية للفرد الذي يتلقى الرعاية.
    44. Además de presentar denuncias a las oficinas públicas competentes, la persona que afirma que sus derechos han sido violados puede presentar una acción civil especial ante el tribunal civil competente para obtener el hábeas corpus, la prohibición, un requerimiento judicial mandatorio o una orden de restricción. UN ٤٤- ويمكن للفرد الذي يدعي أن أيا من حقوقه قد انتهك، وإلى جانب تقديم شكواه إلى المكاتب الحكومية المختصة، أن يحرك دعوى مدنية خاصة أمام المحكمة المدنية المناسبة لاستصدار أمر اﻹحضار، أو المنع، أو إنذار قضائي إلزامي، أو أمر تقييدي.
    B. Recursos de que dispone un individuo que afirma que se han violado sus derechos UN باء- سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي انتهاكاً لحقوقه
    Abordada como un simple hecho, la expulsión puede ser entendida simplemente como un movimiento forzoso de traspaso de la frontera o de salida del territorio de un Estado por parte de un individuo que es obligado a ello. UN 8 - ويمكن فهم الطرد باعتباره واقعة على أنه مجرد نقل قسري عبر الحدود وإخراج من إقليم الدولة للفرد الذي يجبر عليه.
    El crecimiento de más de un 3% per cápita el pasado año es una señal de que los Estados africanos están teniendo éxito en su empeño de alentar la actividad empresarial y económica. UN ويشكل معدل النمو الاقتصادي للفرد الذي تجاوز بنسبة 3 في المائة في السنة الماضية مؤشرا على أن الدول الأفريقية تنجح في تشجيع المشاريع الخاصة والنشاط الاقتصادي.
    El Comité recordó que el concepto de intimidad hace referencia a la esfera de la vida privada de una persona en la que esta puede expresar libremente su identidad, bien sea por sí sola o en relación con otros. UN وذكّرت اللجنة بأن مفهوم الخصوصية يشير إلى نطاق الحياة الشخصية للفرد الذي يمكن في إطاره أن يعبر بحرية عن هويته وذلك سواء تعلق الأمر بإقامة علاقة مع الغير أو وحده.
    Solo un particular que tenga la calidad necesaria para actuar puede recurrir al Comité. UN ولا يجوز سوى للفرد الذي لديه صفة التصرف أن يعرض قضية على اللجنة.
    4. El Tribunal Contencioso-Administrativo estará facultado para permitir que las personas físicas con derecho a recurrir una misma decisión administrativa de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del presente artículo intervengan en un asunto planteado por otro funcionario en virtud de ese mismo apartado a). UN 4 - تختص محكمة المنازعات بالسماح للفرد الذي له حق الطعن في القرار الإداري نفسه بموجب الفقرة 1 (أ) من هذه المادة بالتدخل في مسألة أثارها موظف آخر بموجب الفقرة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more