"للقانون الدولي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las normas internacionales de derechos
        
    • del derecho internacional de los derechos
        
    • el derecho internacional de los derechos
        
    • de la normativa internacional de derechos
        
    • al derecho internacional de los derechos
        
    • la legislación internacional sobre derechos
        
    • del derecho internacional de derechos
        
    • la legislación internacional de derechos
        
    • del derecho internacional en materia de derechos
        
    • la normativa internacional de los derechos
        
    • instrumentos internacionales de derechos
        
    • del derecho internacional relativo a los derechos
        
    • de las normas de derechos
        
    • a las normas internacionales de derechos
        
    • el derecho internacional en materia de derechos
        
    Combina elementos tanto de las normas internacionales de derechos humanos como del derecho humanitario internacional, teniendo en cuenta las necesidades básicas de toda persona. UN وهو يجمع بين عناصر للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، تتعلق بالاحتياجات اﻷساسية لكل فرد.
    Conclusiones de la Comisión acerca de las transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las partes UN استنتاجات اللجنة عن انتهاكات الطرفين للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
    Esto quiere decir que su mandato consiste en constatar hechos relacionados con posibles transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Darfur. UN ويعني ذلك أن اللجنة مفوضة بإثبات الوقائع المتصلة بما يمكن أن يكون قد ارتكب من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    Consideraron que su inclusión en el protocolo facultativo constituiría una codificación progresiva del derecho internacional de los derechos humanos y serviría para hacer más transparente el procedimiento. UN ورأت أن إدراجه في البروتوكول الاختياري سيشكل تدوينا تدريجيا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وسيضيف الى شفافية الاجراء.
    Apoya decididamente todos los esfuerzos encaminados a la aplicación plena y eficaz del derecho internacional de los derechos humanos y a su ulterior desarrollo. UN وتدعم هنغاريا بشدة جميع الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل والفعال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللمزيد من تطويره.
    El Grupo de Trabajo también recibió comunicaciones escritas de la Comisión Internacional de Juristas y la Asociación Española para el derecho internacional de los derechos Humanos. UN كما تلقى الفريق العامل مساهمات كتابية من لجنة الحقوقيين الدولية والجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La destrucción de tantas aldeas civiles es claramente una infracción de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y constituye un crimen de guerra muy grave. UN ومن الواضح أن تدمير كل هذا العدد من قرى المدنيين هو انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ويعتبر جريمة خطيرة جدا من جرائم الحرب.
    Uno de los mayores logros de las Naciones Unidas ha sido el amplio marco de las normas internacionales de derechos humanos. UN وأحد أكبر المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة كان وضع إطار العمل الشامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En otros casos la negación al acceso tal vez puede enmascarar transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho de los refugiados. UN وفي حالات أخرى، قد يخفي الامتناع عن إتاحة إمكانية الوصول انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Poner el derecho a la salud en pie de igualdad con el derecho a la atención médica constituye una interpretación errónea de las normas internacionales de derechos humanos. UN وجعل الحق في الصحة مساويا للحق في الرعاية الطبية هو تفسير خاطئ للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El ataque contra civiles por partes estatales y no estatales, es una violación flagrante de las normas internacionales de derechos humanos. UN فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por tanto puede considerarse que encarna hasta cierto punto principios generales de las normas internacionales de derechos humanos. UN ولذلك يمكن اعتباره، إلى حد ما، تجسيدا للمبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el estado actual del derecho internacional de los derechos humanos, el Relator Especial no encuentra nuevos datos que añadir a esas aclaraciones. UN وفي ضوء الحالة الراهنة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لا يرى المقرر الخاص أي عناصر جديدة جديرة بالإضافة إلى تلك التوضيحات.
    Las Unidades de Protección Popular han infligido tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que son una violación del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    :: Conozcan los elementos básicos del derecho internacional de los derechos humanos, del Derecho Internacional Humanitario y del Derecho Penal Internacional. UN التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛
    Asociación Española para el derecho internacional de los derechos Humanos UN الرابطة الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    El Comité enfatiza que la impunidad existente viola el derecho internacional de los derechos humanos, los Acuerdos de Paz y la normativa interna vigente. UN وتشدد اللجنة على أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولاتفاقات السلام والتشريعات الوطنية.
    3. Todo logro que en materia de derechos humanos se consiga en las elecciones dependerá en gran medida de que éstas se celebren de conformidad con las disposiciones pertinentes de la normativa internacional de derechos humanos. UN ٣ - إن تحقيق أي من نتائج الانتخابات فيما يتصل بحقوق اﻹنسان سيعتمد إلى حد بعيد على مدى إجراء الانتخابات ذاتها بما يتمشى مع اﻷحكام المناسبة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    La propia Coalición Nacional de Siria ha reiterado en repetidas ocasiones su apoyo al derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y estamos decididos a asegurar una cabal rendición de cuentas por todos los crímenes de guerra, independientemente de quién los haya cometido. UN وقد كرر الائتلاف السوري هو نفسه مراراً تأكيد تأييده للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وسنبقى ملتزمين بضمان المساءلة الكاملة عن جميع جرائم الحرب، بصرف النظر عن مرتكبيها.
    A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    De todas formas la legislación internacional de derechos humanos intervendrá en determinado punto. UN ومع ذلك، يكون للقانون الدولي لحقوق الإنسان دور عند نقطة معينة.
    Cualquier forma de violencia contra la mujer, en la vida privada y pública o en los conflictos armados, constituye un quebrantamiento del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN فأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، سواء في الحياة الخاصة أو العامة، أو التي تمارس نتيجة للنزاع المسلح يعد نقضا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Ha establecido unos mecanismos y procedimientos elaborados para vigilar el cumplimiento por los Estados de la normativa internacional de los derechos humanos y para investigar las supuestas violaciones de estos derechos. UN وأنشأت اللجنة آليات وإجراءات معقدة لرصد امتثال الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وللتحقيق في ما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Estas medidas se ajustarán a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho de los refugiados y del derecho humanitario, y de las normas conexas, incluido el derecho a la protección contra la discriminación. UN وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز.
    El personal del Centro ha organizado diversos seminarios, talleres y conferencias sobre la aplicación práctica del derecho internacional relativo a los derechos humanos o participado en esas reuniones. UN ونظم موظفو المركز كما شاركوا في العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل، والمؤتمرات بشأن التطبيق العملي للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، ومن بين ذلك ما يلي:
    - Pedir, cuando convenga, el establecimiento por el Secretario General de comisiones de investigación y medidas similares respecto de situaciones de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o violaciones graves de las normas de derechos humanos. UN الطلب أن ينشئ الأمين العام، حسب الاقتضاء، لجانا للتحقيق ويتخذ تدابير مشابهة في الحالات التي تقع فيها جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se enuncian buenas prácticas, que han de examinarse y aplicarse conforme a las normas internacionales de derechos humanos. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة من أجل النظر فيها وتنفيذها وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Aunque no hay lugar aquí para volver a abordar las causas históricas de este fenómeno, ya analizadas en informes precedentes, sí deben subrayarse las consecuencias jurídicas en relación con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ولا داع هنا للعودة إلى الأسباب التاريخية لهذه الظاهرة، التي جرى تحليلها في التقارير السابقة، بل لا بد من الإشارة إلى النتائج القانونية التي ترتبت عليها بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more