"للقدرات المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad civil
        
    • las capacidades civiles
        
    • de capacidad civil
        
    • para la dotación de personal civil
        
    Los participantes también desean colaborar en la formulación de recomendaciones como parte del examen en curso de la capacidad civil. UN ويتطلع المشاركون أيضا إلى الانخراط في وضع التوصيات في إطار الاستعراض الجاري للقدرات المدنية.
    Actualmente las Naciones Unidas están llevando a cabo un examen sobre la capacidad civil internacional. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بإجراء استعراض للقدرات المدنية الدولية.
    El presente informe es la primera respuesta de las Naciones Unidas al examen independiente de la capacidad civil después de los conflictos. UN وهذا التقرير هو أول استجابة من الأمم المتحدة للاستعراض المستقل للقدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    La mayoría de esas cuestiones deben seguir tratándose en el marco de esos procesos, destacando al mismo tiempo su pertinencia para las capacidades civiles. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    Por último, las capacidades civiles no deben reemplazar las principales funciones de mantenimiento de la paz o concebirse a expensas de los recursos ya asignados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أخيرا، لا يجوز للقدرات المدنية أن تحل محل وظائف حفظ السلام الأساسية ولا أن تنفذ على حساب المصادر المخصصة لحفظ السلام.
    La capacidad de las misiones para adaptarse con respecto a la principal forma de capacidad civil en las misiones (puestos) es más compleja. UN 49 - أما قدرة البعثات على التعديل فيما يتعلق بالشكل الرئيسي للقدرات المدنية في البعثات - الوظائف - فإنها أكثر تعقيداً.
    Esos exámenes tienen por objeto formular una estrategia que permita suplir las necesidades previstas para la dotación de personal civil en el entorno presente y futuro de las operaciones de mantenimiento de la paz, para comprender mejor la composición de la fuerza de trabajo de las operaciones de mantenimiento de la paz y mantener la flexibilidad necesaria para aprovechar las capacidades nacionales únicas de cada emplazamiento (párr. 174). UN وتهدف تلك الاستعراضات إلى وضع استراتيجية لتلبية الاحتياجات المتوقعة للقدرات المدنية في البيئة الراهنة والمتغيرة التي تعمل فيها عمليات حفظ السلام، وفهم التكوين القائم للقوى العاملة في مجال حفظ السلام فهما أفضل، والحفاظ على المرونة اللازمة للاستفادة من القدرات الوطنية التي ينفرد بها كل مكان تجري فيه عمليات (الفقرة 174).
    La Unión Europea está estudiando actualmente distintas maneras de prestar apoyo al examen de la capacidad civil de las Naciones Unidas. UN ويعمل الاتحاد حاليا على سبل تقديم الدعم لاستعراض الأمم المتحدة للقدرات المدنية.
    Por consiguiente, recomiendo que las Naciones Unidas lleven a cabo un examen de la capacidad civil internacional con el objeto de analizar la manera de ampliar y mejorar la lista de expertos civiles disponibles para cubrir estas necesidades. UN ولذا أوصيت بأن تجري الأمم المتحدة استعراضا للقدرات المدنية الدولية لتحليل سبل توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين المتوافرين لدعم هذه الاحتياجات.
    Por ejemplo, un debate reciente de la Comisión sobre el examen internacional de la capacidad civil aportó valiosas perspectivas sobre cómo este puede ayudar a definir un enfoque más coherente del fomento de la capacidad nacional. UN فعلى سبيل المثال، أثارت مناقشة عقدتها اللجنة مؤخرا بشأن الاستعراض الدولي للقدرات المدنية وجهات نظر قيمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها الاستعراض في صوغ نهج أكثر اتساقا لتنمية القدرات الوطنية.
    Hay que reforzar la eficacia y la interoperabilidad de los elementos que componen el mantenimiento de la paz utilizando normas operativas comunes que sirvan de referencia tanto para la capacidad civil como para la uniformada. UN ومن شأن فعالية وتوافقية عناصر حفظ السلام أن تتحسن عن طريق معايير تشغيل أساسية مشتركة للقدرات المدنية ولقدرات القوات النظامية.
    El Comité también debatió en dos ocasiones el próximo examen sobre la capacidad civil internacional para la consolidación de la paz, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad que figura en la declaración de la Presidencia citada anteriormente. UN كما ناقشت اللجنة التنظيمية في مناسبتين الاستعراض المقبل للقدرات المدنية الدولية لبناء السلام، وذلك تلبية لطلب مجلس الأمن في البيان الرئاسي الآنف الذكر.
    Ello implica que se tenga muy presente la interdependencia de la paz, la seguridad, la justicia y el desarrollo, y que se disponga de acceso a conocimientos especializados indispensables mediante la reforma en curso de la capacidad civil de las Naciones Unidas, entre otras iniciativas. UN ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية. ويتطلب الحصول على المهارات الحيوية المتخصصة، بوسائل تشمل ما تقوم به الأمم المتحدة من إصلاح مستمر للقدرات المدنية.
    A ese respecto, Indonesia está muy interesada por el actual examen de la capacidad civil en esos dos importantes ámbitos y hace hincapié en que la Comisión debe desempeñar un papel más importante en el proceso de ampliación y profundización del conjunto de expertos, prestando especial atención a la movilización de las capacidades de los países en desarrollo y de la mujer. UN وفي هذا الصدد، تهتمّ إندونيسيا اهتماماً شديداً بالاستعراض الجاري للقدرات المدنية في هذين المجالَين الهامََّين، وتؤكد أنه ينبغي أن يكون للجنة بناء السلام دور أكبر في عملية توسيع وتعميق مجموعة الخبراء، مع إيلاء اهتمام خاص لحشد قدرات البلدان النامية والمرأة.
    Cabe señalar que es de vital importancia alentar la cooperación Sur-Sur para la consolidación de la paz. El Presidente confía en que, tras el examen de la capacidad civil después de los conflictos, se dé prioridad a este aspecto de la cooperación para la consolidación de la paz. UN وهناك حاجة فعلية إلى إنماء هذا التعاون في مجال بناء السلام بين بلدان الجنوب، وأعرب عن ثقته في أن الاستعراض الجاري للقدرات المدنية في أعقاب النـزاع سيتناول هذا الجانب للتعاون في مجال بناء السلام بوصفه مسألة ذات أولوية.
    Ello supondría el despliegue inmediato de las capacidades civiles necesarias, incluidos recursos de transporte aéreo e ingenieros. UN ومن شأن ذلك أن يستتبع النشر الفوري للقدرات المدنية اللازمة، بما في ذلك العتاد الجوي والمهندسين.
    Los Departamentos también han contribuido al amplio examen en curso de las capacidades civiles internacionales, dirigido por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, para predecir dichas necesidades y satisfacerlas de manera más sistemática. UN وساهمت الإدارتان كذلك في الاستعراض الشامل الذي يجريه حاليا مكتب دعم بناء السلام للقدرات المدنية الدولية من أجل وضع توقعات للاحتياجات والاستجابة لها بشكل منهجي أكثر.
    El equipo encargado de las asociaciones ha contemplado vías de cooperación con la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, centrándose en particular en cómo las capacidades civiles regionales pueden contribuir mejor a las iniciativas mundiales de mantenimiento de la paz. UN واستطلع فريق الشراكات سبل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مع التركيز بصفة خاصة على الوسائل التي تتيح للقدرات المدنية الإقليمية أن تساهم بأفضل شكل في الجهود العالمية لحفظ السلام.
    Un examen regional de las capacidades civiles en las situaciones posteriores a conflictos podría facilitar el suministro de personal civil de los países vecinos para las misiones. UN وقالت إن إجراء استعراض إقليمي للقدرات المدنية في أعقاب النزاعات يمكن أن ييسر من عملية توفير الموظفين المدنيين للبعثات من البلدان المجاورة.
    La Comisión Consultiva considera que las orientaciones que están en fase de elaboración deberían especificar de qué manera difiere ese personal del de tipo II proporcionado gratuitamente y otras fuentes de capacidad civil. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ترى أن التوجيه الذي يرى وضعه حاليا ينبغي أن يحدد كيفية تمييز هؤلاء الموظفين عن الصنف الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل، وعن المصادر الأخرى للقدرات المدنية.
    Una, desarrollada en el marco del programa de capacidad civil de las Naciones Unidas, permite a las Naciones Unidas movilizar rápidamente a personal civil especializado con contratos a corto plazo. UN ويتيح النشاط الأول الذي أُعِّد في إطار برنامج الأمم المتحدة للقدرات المدنية للأمم المتحدة نشر خبرات مدنية لأجل قصير بطريقة سريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more