Reunión de expertos para examinar los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad de los sectores productivos | UN | اجتماع خبراء للنظر في التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية للقطاعات الإنتاجية. |
Otra inundación, en 2006, también causó graves daños a los sectores productivos del país. | UN | وحدث فيضان آخر في عام 2006 تسبب في أضرار بالغة للقطاعات الإنتاجية في البلد. |
Se prestó cada vez más atención a los sectores productivos al asignar la ayuda, así como al uso de los sistemas públicos de gestión financiera de los países receptores. | UN | وأولي اهتمام متزايد للقطاعات الإنتاجية في تخصيص المعونة، ولاستخدام نظم إدارة المالية العامة في البلدان المستفيدة. |
Como consecuencia, la asistencia destinada a los sectores productivos y a la infraestructura física proseguirá su tendencia descendente, mientras que los sectores social, económico y administrativo seguirán recibiendo la mayor parte de las corrientes de recursos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المساعدة المقدمة للقطاعات الإنتاجية والهياكل الأساسية المادية ستستمر في الانخفاض بينما ستظل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والإدارية تستأثر بمعظم الموارد المتدفقة. |
En ambos casos, la IED puede contribuir a la competitividad de los sectores productivos de los países receptores. | UN | وفي كلتا الحالتين، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يسهم في تعزيز القدرة التنافسية للقطاعات الإنتاجية في البلدان المضيفة. |
- Promover el desarrollo de los recursos humanos para respaldar los sectores productivos ampliando las instituciones de educación y capacitación técnica y ocupacional. | UN | - تعزيز تنمية الموارد البشرية دعما للقطاعات الإنتاجية عن طريق توسيع نطاق معاهد التعليم الفني والمهني والتدريب. |
Para ello es preciso que los recursos públicos, incluidos los que proceden de la AOD, se distribuyan de forma más equilibrada entre los sectores productivos y los sectores sociales. | UN | ويستلزم ذلك تحقيق توازن أفضل في تخصيص الموارد العامة، بما فيها الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية، للقطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية. |
Además, es fundamental la revitalización de pequeñas empresas en las zonas rurales a fin de mejorar las oportunidades de mercado de los productos locales de base agrícola y aumentar la estabilidad económica de los sectores productivos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تنشيط الأعمال الصغيرة في المناطق الريفية أمر حاسم الأهمية لتحسين فرص تسويق المنتجات الزراعية المنتجة محلياً وزيادة الاستقرار الاقتصادي للقطاعات الإنتاجية. |
Las mejoras previstas en los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud, educación, género, medio ambiente e infraestructuras son esenciales para el crecimiento de los sectores productivos y la creación de empleos que generen riqueza. | UN | والتحسينات التي تتوخاها الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة والهياكل الأساسية لا بد منها إذا أريد للقطاعات الإنتاجية أن تنمو وتولد العمالة التي تخلق الثروة. |
Esta atención debe centrarse en los problemas de desarrollo más pertinentes para los países de ingresos medianos, entre ellos, asegurar que se dediquen más recursos a los sectores productivos para estimular la creación de empleo y el desarrollo sostenible, especialmente en contextos donde ya se han logrado progresos considerables en el sector social. | UN | ويجب أن يكون محط هذا التركيز هو التحديات الإنمائية الأكثر أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك كفالة تخصيص المزيد من الموارد للقطاعات الإنتاجية لتحفيز خلق فرص العمالة والتنمية المستدامة، وبخاصة حيثما يكون تقدم كبير قد أحرز بالفعل في القطاع الاجتماعي. |
Se lamentó que la mejoría macroeconómica de los PMA no hubiera conllevado asignaciones de recursos a los sectores productivos para lograr un crecimiento económico más duradero. | UN | 8 - وأُعرب عن الأسف لأن تحسن وضع الاقتصاد الكلي لأقل البلدان نمواً لم يؤد إلى تخصيص الموارد للقطاعات الإنتاجية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
8. Se lamentó que la mejoría macroeconómica de los PMA no hubiera conllevado asignaciones de recursos a los sectores productivos para lograr un crecimiento económico más duradero. | UN | 8- وأُعرب عن الأسف لأن تحسن وضع الاقتصاد الكلي لأقل البلدان نمواً لم يؤد إلى تخصيص الموارد للقطاعات الإنتاجية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد. |
Por consiguiente, es fundamental mantener esta tendencia positiva en el futuro, sin reducir por ello las asignaciones a los sectores productivos de la economía. | UN | ولذا فمن المهم الحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي في المستقبل - ولكن ليس على حساب خفض المخصصات المرصودة للقطاعات الإنتاجية من الاقتصاد. |
También debería promover la asignación de una parte mayor de su asistencia a los sectores productivos y adoptar medidas de promoción para alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral, el aumento de la productividad agrícola, la transferencia de tecnología y la asistencia en la expansión del sector de los servicios. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تشجع على تخصيص قدر أكبر من مساعداتها للقطاعات الإنتاجية وأن تتخذ تدابير ترويجية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، وزيادة الإنتاجية الزراعية، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة في توسيع نطاق قطاع الخدمات. |
43. El Sr. González (Argentina), en nombre del Grupo de los 77 y China, presenta el siguiente proyecto de resolución, titulado " Función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " : | UN | 43- السيد غونساليس (الأرجنتين): قدم، متكلما باسم مجموعة الـ77 والصين، مشروع القرار التالي المعنون " الدور الحاسم للقطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " : |
Existe la preocupación de que no se esté prestando suficiente asistencia a los sectores productivos; por ello, convendrá hacer reajustes en el nuevo programa de acción, teniendo en cuenta que, a menos que se garantice la adicionalidad, el aumento en un ámbito conllevará por lo general la reducción en otro. | UN | وهناك قلق من أن المساعدة للقطاعات الإنتاجية تعاني من نقص التمويل. ولذا، تدعو الحاجة إلى بعض إعادة التوازن في برنامج العمل الجديد، مع مراعاة أنه ما لم يؤمن مبدأ " الإضافية " ، فإن حدوث زيادة في أحد المجالات كثيرا ما يؤدي إلى انخفاض في مجال آخر. |
En cambio, en lo que respecta a los sectores productivos en que este fenómeno es más considerable, el informe adjunto demuestra que las partidas de mayor peso son las de " comercio " (6.668) y " otros sectores " (7.187), partida que, con toda probabilidad, abarcaba los servicios, sector en que habitualmente han hallado empleo las mujeres. | UN | 175 - وخلافا لذلك فبالنسبة للقطاعات الإنتاجية التي تكون الظاهرة ملحوظة فيها بشكل أكبر يبين التقرير المرفق أن أهم المواد هي التي توجد في " التجارة " (668 6) و " غيرها " (187 7) - وهي المواد التي يحتمل أن تتضمن خدمات، وهو قطاع تعمل فيه المرأة تقليديا. |
El Centro es consciente de que el desarrollo comercial de los sectores productivos de una economía (mientras se hace al mismo tiempo hincapié en la inclusión social, un menor impacto ambiental y el beneficio equitativo de las pequeñas y medianas empresas, los jóvenes y las comunidades pobres, así como en la promoción de la paridad de género) solo se alcanza teniendo un criterio inclusivo y forjando asociaciones duraderas. | UN | 5 - ويدرك مركز التجارة الدولية أن تحقيق التنمية التجارية للقطاعات الإنتاجية لاقتصاد ما مع التركيز على الإدماج الاجتماعي، والحد من الأثر البيئي، والعودة بالنفع بشكل منصف على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشباب والمجتمعات المحلية الفقيرة، علاوة على تعزيز التكافؤ بين الجنسين، لا يمكن أن يتم إلاّ باتّباع نهج شامل للجميع وإقامة شراكات مستدامة. |