"للقواعد والمعايير الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reglas y normas internacionales
        
    • de las normas internacionales
        
    • las normas y reglas internacionales
        
    • las normas y estándares internacionales
        
    • las normas y principios internacionales
        
    • de la normativa internacional
        
    • las normas y criterios internacionales
        
    • de normas y principios internacionales
        
    • las reglas y estándares internacionales
        
    • las normas y reglamentos internacionales
        
    • las normas y los principios internacionales
        
    • con las normas internacionales
        
    • los principios y normas internacionales
        
    • las normas y los reglamentos internacionales
        
    El Consejo de Derechos Humanos es también un agente importante a la hora de velar por que los Estados apliquen las reglas y normas internacionales que protegen los derechos de los niños. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    : Establecimiento y funcionamiento progresivo de un sistema judicial independiente, accesible e imparcial de conformidad con las reglas y normas internacionales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    Indicador: Número de países donde se promulgan leyes y reglamentos para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de administración de justicia. UN المؤشر: عدد البلدان حيث تُستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Se ha redactado una ley nacional sobre estupefacientes que abarca diversos aspectos del problema y se ajusta a las normas y reglas internacionales. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    :: Propugnar y facilitar la aplicación de las normas y estándares internacionales sobre los derechos del niño y actuar como defensor de los niños; UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛
    Han establecido relaciones de trabajo con sus colegas del Gobierno y fortalecido la capacidad local para prevenir el delito de acuerdo con las normas y principios internacionales. UN وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية.
    c) Promover la aplicación efectiva de la normativa internacional pertinente sobre la materia; UN )ج( التشجيع على التطبيق الفعال للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛
    ii) Mayor interés de los gobiernos por la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo en relación con la discapacidad, debido al cual han aprobado iniciativas para promover la aplicación de las reglas y normas internacionales sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بعمل الأمم المتحدة بشأن الإعاقة، مما يؤدي إلى مبادرتها بمواصلة التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير الدولية من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Proporciona asesoramiento sobre las reformas jurídicas y normativas necesarias para que se cumplan las reglas y normas internacionales relativas a la privación de libertad. UN وتقدم المشورة بشأن الإصلاحات القانونية والسياساتية اللازمة لضمان الامتثال للقواعد والمعايير الدولية فيما يتعلق بالحرمان من الحرية.
    :: Las instituciones y los mecanismos nacionales están velando por el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la equidad y están incorporando las reglas y normas internacionales a sus actividades UN :: كفالة المؤسسات والآليات الوطنية سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتكافؤ الجنسين، ومراعاتها للقواعد والمعايير الدولية في عملياتها
    Objetivo: Cuatro países donde se promulguen leyes y reglamentos a fin de mejorar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de administración de justicia. UN الهدف: 4 بلدان حيث تستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Ya sea en los períodos ordinarios de sesiones, en los grupos de trabajo o en otros foros vinculados con el Consejo, se han hecho esfuerzos permanentes para desarrollar y asegurar una mejor comprensión de las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وقد بذلت جهود متواصلة، سواء في الدورات العادية أو في الأفرقة العاملة أو غيرها من المحافل المتصلة بالمجلس، لتطوير وكفالة فهم أفضل للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    110. Hasta la fecha, Tuvalu ha hecho progresos significativos en la aplicación de las normas internacionales por los tribunales. UN 110- وقد تحقق حتى الآن تقدم كبير في توفالو في تطبيق المحاكم للقواعد والمعايير الدولية.
    Los Estados deben establecer o reforzar los procedimientos de vigilancia y de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    Reconociendo esto, los esfuerzos de creación de capacidad de las Naciones Unidas se centran en aumentar la eficiencia administrativa, la profesionalidad y el cumplimiento de las normas y reglas internacionales. UN وإدراكا لذلك، تتركز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات على زيادة الكفاءة الإدارية، والمؤهلات المهنية، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية.
    La obligación principal de velar por que los buques observen las normas y estándares internacionales aplicables y la legislación nacional adoptada de conformidad con la Convención, compete al Estado cuyo pabellón enarbolan. UN والالتزام الرئيسي يقع على دولة العلم وذلك بأن تكفل امتثال السفن التي ترفع علمها للقواعد والمعايير الدولية السارية وللقوانين الوطنية المعتمدة وفقا للاتفاقية.
    El establecimiento de programas de protección de víctimas y testigos de acuerdo con las normas y principios internacionales obtuvo apoyo en la Argentina, Nepal, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, y Togo. UN 35 - وحظي وضع برامج حماية الشهود والضحايا وفقا للقواعد والمعايير الدولية بالدعم في الأرجنتين ونيبال وكينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وتوغو.
    d) Promover la aplicación efectiva de la normativa internacional pertinente sobre la materia; UN (د) أن يشجع على التطبيق الفعال للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة في هذا الشأن؛
    55. Los Estados deben asegurar que la conducta y el desempeño de la labor de los fiscales en los tribunales militares se ajuste a las normas y criterios internacionales. UN 55- يجب على الدول أن تضمن امتثال سلوك المدعين العامين وسير عملهم في المحاكم العسكرية للقواعد والمعايير الدولية.
    Uno de los mayores logros de las Naciones Unidas es el corpus general de normas y principios internacionales elaborados con su auspicio. UN 29 - ومن بين أعظم إنجازات الأمم المتحدة المجموعة الشاملة للقواعد والمعايير الدولية التي وُضعت تحت رعايتها.
    Estos instrumentos han resultado un vehículo eficaz para la aplicación del artículo 217 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que establece las obligaciones básicas impuestas al Estado del pabellón con el objeto de asegurar que sus buques cumplan las reglas y estándares internacionales aplicables establecidos por conducto de la organización internacional competente o de una conferencia diplomática general. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    Además, los desechos peligrosos y otros desechos objeto de movimientos transfronterizos deberán ser empacados, etiquetados y transportados de conformidad con las normas y reglamentos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعبأ النفايات الخطرة وغيرها من النفايات الخاضعة للنقل عبر الحدود وتوسم وتنقل وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.()
    8.6 Kosovo reconocerá, protegerá y hará cumplir los derechos de las personas sobre los bienes muebles e inmuebles privados situados en Kosovo de conformidad con las normas y los principios internacionales establecidos. UN 8-6 تقر كوسوفو بحقوق الأشخاص في امتلاك الممتلكات الخاصة المنقولة وغير المنقولة الموجودة في كوسوفو وتحمي هذه الحقوق وتعمل على إنفاذها، وفقا للقواعد والمعايير الدولية النافذة.
    Una delegación señaló que algunos Estados habían adoptado medidas unilaterales contra buques que cumplían con las normas internacionales. UN وأفاد أحد الوفود أن تلك الإجراءات التي تتخذها بعض الدول من جانب واحد موجهة ضد سفن امتثلت للقواعد والمعايير الدولية.
    Continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    Los desechos peligrosos y otros desechos objeto de movimientos transfronterizos deberán ser embalados, etiquetados y transportados de conformidad con las normas y los reglamentos internacionales . UN 50- وينبغي تعبئة وتغليف (توضيب) النفايات الخطرة والنفايات الأخرى الخاضعة لحركات نقلها عبر الحدود، ووضع البطاقات التعريفية عليها ونقلها وفقاً للقواعد والمعايير الدولية (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (UNECE) 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more