"للقيادة الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes palestinos
        
    • líderes palestinos
        
    • que las autoridades palestinas
        
    los dirigentes palestinos tienen una posición de principios muy clara a ese respecto. UN وهناك موقف واضح وثابت للقيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    A fin de lograr el propósito de establecer esa infraestructura, era importante que los dirigentes palestinos definieran sus objetivos inmediatos y a largo plazo, dirigieran hacia los palestinos la asistencia que recibían y optimizaran su utilización. UN وحتى يتحقق هدف بناء مثل هذه الهياكل، فإن من المهم بالنسبة للقيادة الفلسطينية أن تحدد أهدافها اﻵنية وطويلة اﻷجل وأن توجه المساعدة الواردة نحو الفلسطينيين وتستفيد منها على النحو اﻷمثل.
    Hacen que sea imposible que los dirigentes palestinos enfrenten con eficacia a los fanáticos que se oponen al proceso de paz. UN فهي تجعل من غير الممكن للقيادة الفلسطينية أن تتعامل بفعالية مع عناصرها المتعصبة المناوئة لعملية السلام.
    En breve, la opinión era de que la intifada actual había sido iniciada como una estrategia deliberada de los dirigentes palestinos. UN ومجمل هذا الرأي أن الانتفاضة الراهنة قد حدثت كاستراتيجية مدروسة للقيادة الفلسطينية.
    En breve, la opinión era de que la intifada actual había sido iniciada como una estrategia deliberada de los dirigentes palestinos. UN ومجمل هذا الرأي أن الانتفاضة الراهنة قد حدثت كاستراتيجية مدروسة للقيادة الفلسطينية.
    Las declaraciones de Israel contra los dirigentes palestinos han socavado los intentos de crear un frente internacional unido de lucha contra el terrorismo. UN وقد نسفت التصريحات الإسرائيلية المناوئة للقيادة الفلسطينية المساعي الرامية إلى بناء جبهة دولية واحدة ضد الإرهاب.
    El proyecto tiene claramente por objeto servir a los intereses políticos de los dirigentes palestinos y no a los de los niños palestinos. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يراد به خدمة المصالح السياسية للقيادة الفلسطينية وليس مصالح الأطفال الفلسطينيين.
    El legado terrorista de los dirigentes palestinos renace a pleno si se considera indistinguible de los grupos terroristas como Hamas, que se han comprometido a destruir el Estado de Israel. UN إن التركة الإرهابية للقيادة الفلسطينية تعود إلى الحياة عودة كاملة إذا كانت لا ترى ما يميزها عن الجماعات الإرهابية مثل حماس الملتزمة بتدمير دولة إسرائيل.
    Ésta es también la posición clara y firme de los dirigentes palestinos y de la Autoridad Palestina. UN وهناك موقف واضح وثابت للقيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    En nombre de la India y en el mío propio, me sumo a los demás oradores para trasmitir el pésame a los dirigentes palestinos y a los miembros de la afligida familia del extinto Presidente. UN باسم الهند، وبالأصالة عن نفسي، أضم صوتي إلى الآخرين في تقديم التعازي للقيادة الفلسطينية ولأعضاء أسرة الفقيد.
    El Consejo Supremo desea éxito a los dirigentes palestinos y que sigan unidos y solidarios para enfrentar los retos futuros. UN وأعرب المجلس الأعلى عن تمنياته للقيادة الفلسطينية بالتوفيق في استمرار التكاتف والتعاون في مواجهة التحديات المقبلة.
    Esta ha sido una pauta fundamental de la política económica de los dirigentes palestinos, tal como se expresó en el Programa de Desarrollo Palestino (PDP), que asigna un papel predominante al sector privado en la vanguardia de la labor de desarrollo. UN وكان ذلك سمة مميزة من السمات اﻷساسية للسياسة الاقتصادية للقيادة الفلسطينية كما أعربت عنها في برنامج التنمية الفلسطيني الذي يتوخى دورا رئيسيا للقطاع الخاص في انطلاق الجهود اﻹنمائية.
    Había sido una empresa difícil para los dirigentes palestinos, ya que los años de conflicto habían tenido consecuencias negativas, no sólo sobre la situación socioeconómica de los habitantes de Belén, sino también sobre el estado de los lugares y de los edificios y servicios públicos de la ciudad. UN وشكَّل ذلك تحديا حقيقيا للقيادة الفلسطينية لأن سنوات الصراع كان لها أثر سلبي لا على الوضع الاجتماعي والاقتصادي لسكان بيت لحم فحسب بل أيضا على حالة المواقع ومباني المدينة وخدماتها العامة.
    Israel reitera su llamamiento a los dirigentes palestinos para que respeten estrictamente los términos de la cesación del fuego y adopten medidas inmediatas y concertadas para detener todos los actos de terrorismo palestino dirigidos contra civiles israelíes. UN إن إسرائيل تكرر دعوتها للقيادة الفلسطينية بأن تلتزم بأحكام وقف إطلاق النار بحذافيرها وأن تتخذ إجراء فوريا ومنسقا لوقف جميع أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Expreso mis mejores deseos de éxito a los dirigentes palestinos en sus esfuerzos por unirse y por preparar la elección de un nuevo Presidente de la Autoridad Palestina. UN وأود أن أتقدم بأطيب تمنياتي للقيادة الفلسطينية بالتوفيق في جهودها لتوحيد الصف والإعداد لانتخاب رئيس جديد للسلطة الفلسطينية.
    Estamos convencidos de que los dirigentes palestinos deberían seguir esforzándose por reformar sus estructuras de poder y luchar firmemente contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للقيادة الفلسطينية أن تواصل بذل الجهود لإصلاح هياكل سلطتها والتصدي الحازم لأي مظهر من مظاهر الإرهاب.
    Reafirmamos que es imposible que los dirigentes palestinos continúen negociando por negociar mientras Israel siga actuando de un modo que destruye el proceso y sus objetivos. UN ونؤكد من جديد أنه لا يمكن للقيادة الفلسطينية أن تواصل ' المحادثات من أجل المحادثات`، في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل التصرف بأسلوب يدمر العملية وأهدافها.
    Como hemos afirmado repetidas veces, la difícil situación de los presos palestinos es una de las prioridades más altas para los dirigentes palestinos y sigue siendo una cuestión central y delicada que afecta a casi todas las familias palestinas. UN وكما ذكرنا مرارا، تتصدر محنة السجناء الفلسطينيين قائمة الأولويات العليا للقيادة الفلسطينية وتظل تشكل قضية جوهرية حساسة تمس كل أسرة فلسطينية تقريبا.
    Sólo un 39% de los entrevistados habían dicho que los dirigentes palestinos debían proseguir las negociaciones con Israel en las condiciones actuales. (Ha ' aretz, 9 de enero de 1995) UN وقال ٣٩ في المائة فقط من الذين أجريت معهم مقابلات إنه ينبغي للقيادة الفلسطينية مواصلة المفاوضــات مع اسرائيل في الظروف الراهنة. )هآرتس، ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    El Movimiento de los Países no Alineados hace llegar sus mejores deseos a los nuevos líderes palestinos. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن أفضل تمنياتها للقيادة الفلسطينية الجديدة.
    No es demasiado tarde para que las autoridades palestinas demuestren un compromiso auténtico y allanen el camino de una auténtica cooperación en pro de la paz. UN وأردفت قائلة أن الوقت لم يتأخر كثيراً بالنسبة للقيادة الفلسطينية لكي تظهر التزاماً حقيقياً بتمهيد السبيل لشراكة حقيقية من أجل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more