| Nos complace que se reconozca en el documento la importante contribución del sector privado y de la sociedad civil a nuestros objetivos compartidos. | UN | ونرحب بتقدير الوثيقة للمساهمة الهامة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
| Ello sería pasar por alto la importante contribución que han hecho a la Humanidad tanto la Conferencia como los órganos que la precedieron. | UN | إن في ذلك تحقيرا للمساهمة الهامة التي قدمها للبشرية مؤتمر نزع السلاح والهيئات السالفة له. |
| El Comité expresa su reconocimiento por la importante contribución del Gobierno sueco y de las organizaciones no gubernamentales suecas para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | ٥٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمتها حكومة السويد والمنظمات السويدية غير الحكومية في سبيل تحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم. |
| Reconociendo la importante contribución que el Fondo podría realizar al logro de los objetivos del desarrollo, el Consejo alentó a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, el sector privado, las instituciones y fundaciones pertinentes y los particulares a que contribuyeran al Fondo. | UN | وإدراكا للمساهمة الهامة التي يمكن أن يسهم بها الصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية، شجع المجلس الدول الأعضاء، والمؤسسات الدولية، والقطاع الخاص، والمؤسسات والأفراد على التبرع للصندوق. |
| Además, encomió la labor del grupo de trabajo sobre Poblaciones Indígenas por su importante contribución al proceso de redacción del proyecto de declaración. | UN | وأشاد أيضاً بعمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين للمساهمة الهامة لهذا العمل في تجهيز مشروع الإعلان. |
| Para concluir, quisiera añadir unas palabras de reconocimiento a la importante contribución que realiza el personal de las Naciones Unidas a la Organización en sus esfuerzos para promover armonía y solidaridad entre los pueblos. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف كلمة اعتراف للمساهمة الهامة التي يقدمها موظفو الأمم المتحدة إلى المنظمة في جهودها الرامية إلى تعزيز الانسجام والتضامن بين الناس. |
| Ante el aumento espectacular de la esperanza de vida, las sociedades todavía no han reajustado su percepción de la importante contribución que aportan las personas a medida que envejecen. | UN | وأمام الارتفاع الهائل في متوسط العمر المتوقع عند الولادة أصبح يتعين على المجتمعات أن تعيد تعديل فهمها للمساهمة الهامة التي يقدمها الأفراد مع تقدمهم في السن. |
| Quiero manifestar mi más profundo agradecimiento a usted y a sus colegas por la importante contribución que hicieron al éxito de la Quinta Asamblea del FMAM. | UN | وأود أن أعرب عن أسمى تقديري لكم ولزملائكم للمساهمة الهامة التي قدمتموها لاختتام الجمعية الخامسة لمرفق البيئة العالمية بنجاح. |
| 40. El Grupo de los 77 y China expresan su satisfacción por la importante contribución hecha por el Consejo en su reciente período de sesiones al analizar el funcionamiento de los comités de expertos y aspiran a que ese análisis contribuya a mejorar la eficacia de dichos órganos. | UN | ٠٤ - وتعرب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن ارتياحهما للمساهمة الهامة التي قدمها المجلس في دورته التي انعقدت مؤخرا حيث حلل أداء لجان الخبراء، وهي تأمل في أن يساهم هذا التحليل في تحسين فعالية هذه الهيئات. |
| 1. Aprecia la importante contribución de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, reunida en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, a la promoción y protección universales de los derechos humanos; | UN | ١- تعرب عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المنعقد في فيينا من ٤١ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى العالمي؛ |
| 1. Aprecia la importante contribución de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, reunida en Viena del 15 al 26 de junio de 1993, a la promoción y protección universales de los derechos humanos; | UN | ١- تعرب عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المنعقد في فيينا من ٥١ إلى ٦٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى العالمي؛ |
| Encomio al Presidente Adjunto Zuma y a los Presidentes Benjamin Mkapa y Omar Bongo por la importante contribución que han hecho, y reitero mi reconocimiento a la Iniciativa Regional de Paz por sus esfuerzos infatigables de restablecer la paz en Burundi y le aseguro que las Naciones Unidas seguirán apoyándola. | UN | وأثني على نائب الرئيس زوما والرئيسين بنجامين مكابا وعمر بونغو للمساهمة الهامة التي قدماها، وأعيد تأكيد تقديري لمبادرة السلام الإقليمية لجهودها التي لا تعرف الكلل لإقرار السلام في بوروندي وأؤكد لها الدعم المستمر من جانب الأمم المتحدة. |
| El Consejo se reunió esa mañana y los miembros dejaron constancia de su reconocimiento por la importante contribución de los miembros salientes, a saber, Bangladesh, Jamaica, Malí, Túnez y Ucrania, a la labor del Consejo de Seguridad durante el período 2000/2001. | UN | اجتمع المجلس هذا الصباح وسجل أعضاؤه تقديرهم للمساهمة الهامة التي أسداها الأعضاء المنتهية ولايتهم في أعمال المجلس خلال الفترة 2000-2001، وهم ممثلو أوكرانيا وبنغلاديش وتونس وجامايكا ومالي. |
| También se reconoció la importante contribución que realizaban los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal2. | UN | وأُعرب عن التقدير أيضا للمساهمة الهامة التي تقدمها معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.(2) |
| 474. El Comité observa que, a pesar de la importante contribución que ha realizado, el Defensor de los Niños está sometido a ciertas restricciones a causa de su evidente dependencia del Ministerio del Niño y de la Familia. | UN | 474- إن اللجنة، إذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمها أمين المظالـم المعني بالأطفال، تلاحظ القيود التي يواجهها في أداء عمله نظراً لتبعيته الظاهرة لوزارة الأطفال وشؤون الأسرة. |
| Asimismo, expresaron su apoyo a la importante contribución del UNICEF para un enfoque coordinado de colaboración sobre la evaluación, que se esperaba diera lugar a evaluaciones interinstitucionales conjuntas de los logros del MANUD, en estrecha colaboración con los países del programa. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيسيف في مجال التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن التقييم، وعن أملها في أن تؤدي إلى تقييمات مشتركة بين الوكالات لإنجازات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك بالشراكة الكاملة مع بلدان البرنامج. |
| Asimismo, expresaron su apoyo a la importante contribución del UNICEF para un enfoque coordinado de colaboración sobre la evaluación, que se esperaba diera lugar a evaluaciones interinstitucionales conjuntas de los logros del MANUD, en estrecha colaboración con los países del programa. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيسيف في مجال التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن التقييم، وعن أملها في أن تؤدي إلى تقييمات مشتركة بين الوكالات لإنجازات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك بالشراكة الكاملة مع البلدان المشمولة ببرامج. |
| Los participantes de la ASEAN reconocieron la importante contribución de otras organizaciones internacionales y la sociedad civil a la aplicación del Programa de Acción y pidieron que siguieran prestando apoyo en ese sentido. | UN | 15 - وأعربت بلدان الرابطة عن تقديرها للمساهمة الهامة التي تقدمها المنظمات الدولية الأخرى، فضلا عن المجتمع المدني، في مجال تنفيذ برنامج العمل، وطلبت منها المضي في تقديم دعمها لتنفيذه. |
| 412. La celebración de las recientes elecciones en Camboya ponen de relieve la importante contribución que pueden hacer las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la solución de situaciones complicadas, incluso cuando deben enfrentar graves obstáculos. | UN | ٤١٢ - يعتبر النجاح الذي تحقق في إجراء الانتخابات التي أجريت مؤخرا في كمبوديا تأكيدا للمساهمة الهامة التي تستطيع عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة أن تقدمها في تسوية اﻷوضاع المعقدة حتى ولو كان ذلك في مواجهة عقبات خطيرة. |
| Deseo asimismo darles las gracias por su importante contribución al éxito de nuestra reunión. | UN | كما أود أن أعرب لكم عن شكري للمساهمة الهامة التي أسهمتم بها في نجاح اجتماعنا. |
| 32. A la vista de su importante contribución a la protección de toda la región euroasiática frente a la amenaza de la droga, es conveniente que los Estados de la región y las organizaciones regionales e internacionales, incluida la UNODC, aumenten su cooperación con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva para contrarrestar el tráfico de drogas. | UN | 32 - وأشار إلى أنه نظرا للمساهمة الهامة التي تقدمها منظمة معاهدة الأمن الجماعي في حماية المنطقة الأوروبية الآسيوية بأكملها من تهديدات المخدرات، فمن صالح دول المنطقة والمنظمات الإقليمية والدولية، ومنها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زيادة تعاونها مع المنظمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |