Desde entonces, esta cláusula ha formado parte de las cláusulas normalizadas de todos los contratos y acuerdos intergubernamentales relacionados con la asistencia para el desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية. |
La cuestión central, en cambio, era una diferencia percibida en la voluntad de comprometer fondos para aumentar la asistencia para el desarrollo. | UN | إذ أن القضية الأساسية هي الاختلاف المتصور في مدى الاستعداد للالتزام بزيادة الأموال المخصصة للمعونة الإنمائية. |
La situación se complica por el hecho de que el Gobierno tiene que hacer frente a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo. | UN | 17 - ولكي تزداد الأمور تعقيدا، فقد وجدت الحكومة نفسها مطالبة بالتعامل مع النتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية. |
En tercer lugar, en lo que respecta a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo a que hace referencia el representante de Sierra Leona, debe abordarse la forma en que puede mejorarse la actuación de la comunidad internacional. | UN | وثالثها، أنه بالنسبة للنتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية التي تحدث عنها ممثل سيراليون، فإن مسألة كيفية تحسين أداء المجتمع الدولي لا بد أن تعالج. |
Cuadro 3 Estimación de gastos por concepto de ayuda para el desarrollo, 1995–1997 | UN | الجدول ٣ - النفقات المقدرة للمعونة اﻹنمائية ١٩٩٥-١٩٩٧ |
Esta cifra es casi 20 veces superior al nivel actual de ayuda al desarrollo. | UN | ويزيد هذا الرقم بمقدار 20 مرة تقريبا على المستوى الراهن للمعونة الإنمائية. |
La mayoría de los miembros recomendaron que aumentaran las contribuciones voluntarias para la ayuda al desarrollo, así como la asignación de recursos para la cooperación triangular y el apoyo directo de los donantes a las iniciativas de CTPD y de cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). | UN | وأوصى معظم الأعضاء بزيادة التبرعات للمعونة الإنمائية ورصد المزيد من الموارد للتعاون الثلاثي وتقديم الدعم المباشر من المانحين لمبادرات التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Ahora más que nunca, el apoyo público a la asistencia para el desarrollo depende de la transparencia, la buena gobernanza y la lucha eficaz contra la corrupción. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد. |
También ha emprendido una labor valiosa en la esfera del examen por los parlamentos de la asistencia para el desarrollo. | UN | ويضطلع الاتحاد أيضا بعمل قيّم في مجال المراقبة البرلمانية للمعونة الإنمائية. |
A tal fin, la asistencia para el desarrollo y la cooperación técnica entre los gobiernos podría centrarse en la creación de pequeñas y medianas empresas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للمعونة الإنمائية والتعاون التقني بين الحكومات التركيز على إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة. |
la asistencia para el desarrollo debería ir dirigida a cualquier lugar donde pueda contribuir a generar crecimiento y ayudar a la población a largo plazo. | UN | وينبغي للمعونة الإنمائية أن توجه إلى حيثما يمكنها المساعدة على حفز النمو ومساعدة الناس في الأجل الطويل، على الخروج بأنفسهم من دائرة الفقر. |
El representante subrayó que el momento era propicio, pues había un mayor acuerdo respecto de la función que correspondía al sector privado en el desarrollo y eran más los gobiernos que consideraban la inversión extranjera directa como un complemento de la asistencia para el desarrollo. | UN | وأكد أن رياح التجارة مواتية، مع وجود توافق آراء أكبر بشأن دور القطاع الخاص في التنمية، وزيادة عدد الحكومات التي ترحب بالاستثمار الأجنبي المباشر باعتباره مكملا للمعونة الإنمائية. |
La situación se complica por el hecho de que el Gobierno tiene que hacer frente a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo. | UN | 17 - ولكي تزداد الأمور تعقيدا، فقد وجدت الحكومة نفسها مطالبة بالتعامل مع النتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية. |
En tercer lugar, en lo que respecta a las consecuencias no intencionadas de la ayuda para el desarrollo a que hace referencia el representante de Sierra Leona, debe abordarse la forma en que puede mejorarse la actuación de la comunidad internacional. | UN | وثالثها، أنه بالنسبة للنتائج غير المقصودة للمعونة الإنمائية التي تحدث عنها ممثل سيراليون، فإن مسألة كيفية تحسين أداء المجتمع الدولي لا بد أن تعالج. |
18. Noruega comunicó que 180 millones de coronas noruegas de la ayuda para el desarrollo (aproximadamente 26 millones de dólares) se destinaban a actividades en la esfera del desarrollo jurídico y judicial. | UN | 18- وأفادت النرويج بأنها خصّصت 180 مليون كرون للمعونة الإنمائية (أي ما يعادل تقريبا 26 مليون دولار) للأنشطة المُضطلع بها في مجال التنمية القانونية والقضائية. |
Se está preparando un proyecto de ayuda para el desarrollo que durará cinco años, por un costo estimado superior a 1 millón de libras, en virtud del cual se sustituirán caños y tanques estropeados y se llevará a cabo un estudio de viabilidad en relación con el mejoramiento del sistema de tomas de agua de la isla. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع خمسي للمعونة اﻹنمائية تُقدر تكلفته بما يربو على المليون جنيه. والهدف من هذا المشروع استبدال اﻷنابيب والخزانات المهترئة وإجراء دراسة جدوى عما يمكن إدخاله من تحسينات بالنسبة لما تحصل عليه الجزيرة من مياه. |
A este respecto, los donantes y las instituciones internacionales deben seguir cumpliendo sus compromisos de ayuda al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الجهات المانحة والمؤسسات الدولية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بتقديمها للمعونة الإنمائية. |
La mayoría de los miembros recomendaron que aumentaran las contribuciones voluntarias para la ayuda al desarrollo, así como la asignación de recursos para la cooperación triangular y el apoyo directo de los donantes a las iniciativas de CTPD y de cooperación económica entre países en desarrollo (CEPD). | UN | وأوصى معظم الأعضاء بزيادة التبرعات للمعونة الإنمائية ورصد المزيد من الموارد للتعاون الثلاثي وتقديم الدعم المباشر من المانحين لمبادرات التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Además, somos el tercer donante de asistencia para el desarrollo. | UN | كما أننا نحتل المرتبة الثالثة في قائمة المانحين للمعونة الإنمائية. |