| Se está llevando a cabo un estudio sobre las prácticas culturales tradicionales, que permitirá conocer mejor la manera en que éstas dificultan la participación de la mujer en la toma de decisiones y la planificación. | UN | ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط. |
| El artículo 10 c), por ejemplo, tiene por objeto proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean ecológicamente racionales. | UN | فالمادة 10(ج)، مثلاً، تسعى إلى حماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقا للممارسات الثقافية التقليدية السليمة إيكولوجيا. |
| A tenor del artículo 10 c), las Partes deberán proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible. | UN | 7 - وتقضي المادة 10 (ج) أن تحمي الأطراف الموارد البيولوجية وتشجع استخدامها استخداما مألوفا وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تتمشى مع متطلبات حفظ هذه الموارد أو استخدامها استخداما مستداما. |
| Además, el artículo 10 c) del Convenio exhorta a los Estados a proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible. | UN | وتدعو المادة 10 (ج) من الاتفاقية أيضا الدول إلى حماية وتشجيع استخدام الموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تدعم حفظها أو استخدامها المستدام. |
| En el apartado c) del artículo 10 del Convenio se exige a los Estados que protejan y alienten la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o la utilización sostenible. | UN | وتطلب المادة 10 (ج) من الاتفاقية إلى الدول أن تقوم بحماية الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية وتشجيعه وفقا للممارسات الثقافية التقليدية المنسجمة مع متطلبات حفظ تلك الموارد أو استخدامها بطريقة مستدامة. |
| 34. El apartado c) del artículo 10 del Convenio determina, además, que cada Parte Contratante " protegerá y alentará la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible " . | UN | ٤٣- وتنص الاتفاقية في مادتها ٠١)ج(، بالاضافة الى ذلك، على أنه يجب على كل دولة طرف أن تقوم " بحماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقاً للممارسات الثقافية التقليدية المتوافقة مع متطلبات الصيانة أو الاستخدام القابل للاستمرار " . |