"للممارسات الثقافية التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas culturales tradicionales
        
    Se está llevando a cabo un estudio sobre las prácticas culturales tradicionales, que permitirá conocer mejor la manera en que éstas dificultan la participación de la mujer en la toma de decisiones y la planificación. UN ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط.
    El artículo 10 c), por ejemplo, tiene por objeto proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean ecológicamente racionales. UN فالمادة 10(ج)، مثلاً، تسعى إلى حماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقا للممارسات الثقافية التقليدية السليمة إيكولوجيا.
    A tenor del artículo 10 c), las Partes deberán proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible. UN 7 - وتقضي المادة 10 (ج) أن تحمي الأطراف الموارد البيولوجية وتشجع استخدامها استخداما مألوفا وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تتمشى مع متطلبات حفظ هذه الموارد أو استخدامها استخداما مستداما.
    Además, el artículo 10 c) del Convenio exhorta a los Estados a proteger y alentar la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible. UN وتدعو المادة 10 (ج) من الاتفاقية أيضا الدول إلى حماية وتشجيع استخدام الموارد البيولوجية وفقا للممارسات الثقافية التقليدية التي تدعم حفظها أو استخدامها المستدام.
    En el apartado c) del artículo 10 del Convenio se exige a los Estados que protejan y alienten la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o la utilización sostenible. UN وتطلب المادة 10 (ج) من الاتفاقية إلى الدول أن تقوم بحماية الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية وتشجيعه وفقا للممارسات الثقافية التقليدية المنسجمة مع متطلبات حفظ تلك الموارد أو استخدامها بطريقة مستدامة.
    34. El apartado c) del artículo 10 del Convenio determina, además, que cada Parte Contratante " protegerá y alentará la utilización consuetudinaria de los recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o de la utilización sostenible " . UN ٤٣- وتنص الاتفاقية في مادتها ٠١)ج(، بالاضافة الى ذلك، على أنه يجب على كل دولة طرف أن تقوم " بحماية وتشجيع الاستخدام المألوف للموارد البيولوجية طبقاً للممارسات الثقافية التقليدية المتوافقة مع متطلبات الصيانة أو الاستخدام القابل للاستمرار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more