"للمواءمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de armonización
        
    • la armonización
        
    • para armonizar
        
    • búsqueda de asociados
        
    • adaptación
        
    • de búsqueda
        
    • de armonizar
        
    • armonizarlas
        
    • para la alineación
        
    Una delegación estimó que el tema aún no era susceptible de armonización. UN ورأى أحد الوفود أنَّ هذا الموضوع ليس قابلا للمواءمة بعد.
    No cabía duda de que la adopción sin reservas del criterio de la elaboración en el contexto de las normas de origen no preferenciales contribuiría a resolver la controversia y ampliaría las posibilidades de armonización. UN ومن شأن الاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية أن يسهم في حل الخلاف وتوفير المجال للمواءمة.
    la armonización internacional de los sistemas de información y clasificación de las tierras puede servir de apoyo al intercambio de información y experiencias. UN ويمكن للمواءمة الدولية لتصنيف الأراضي ونظم المعلومات أن تدعم تبادل المعلومات والتجارب.
    - Promoviendo un marco adecuado para la armonización internacional y el reconocimiento mutuo de las normas aplicables a los productos biológicos; UN :: التشجيع على وضع إطار مناسب للمواءمة دولياً بين معايير المنتجات العضوية والاعتراف بها اعترافا متبادلا؛
    Recomendó que las entidades individuales interesadas siguieran trabajando juntas para armonizar los términos. UN وأوصى بأن تواصل فرادى الكيانات المعنية العمل المتضافر للمواءمة بين المصطلحات.
    Prestada por medio del mecanismo de búsqueda de asociados de la Plataforma UN تستكمل من خلال آلية المنبر للمواءمة
    Por lo tanto, es imperativo que la comunidad internacional honre su compromiso de promover eficazmente las medidas de adaptación previstas en el Marco de adaptación de Cancún. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يفي المجتمع الدولي بما عليه من التزام بأن يشجِّع على نحو فعّال اتخاذ تدابير وفقاً لإطار كانكون للمواءمة.
    También se han tomado otras iniciativas de armonización, por ejemplo, en materia presupuestaria y de presentaciones de programas por países. UN وقطعت مبادرات أخرى للمواءمة شوطا بعيدا، مثل مبادرات عرض الميزانية والبرامج القطرية.
    También está todo el trabajo de armonización, de acercamiento del derecho penal de los Estados miembros. UN وتبذل الجهود أيضا للمواءمة بين المدونات الجنائية لمختلف الدول الأعضاء.
    :: Formulación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, del marco jurídico de armonización de los sistemas de justicia consuetudinario y legislativo respectivamente UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Formulación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, del marco jurídico de armonización de los sistemas de justicia consuetudinario y legislativo respectivamente UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Crearán un enfoque unificado de armonización de las aplicaciones y la infraestructura de los centros de datos. UN وستضع هذه المراكز نهجا موحدا للمواءمة بين التطبيقات وهيكلية مركز البيانات.
    La cuestión sometida al Grupo había sido detenidamente examinada en el Comité del período de sesiones sobre normas de origen, pero los progresos habían sido modestos especialmente en materia de armonización. UN وقد نوقشت القضية المطروحة على الفريق باستفاضة في لجنة الدورة بشأن قواعد المنشأ، ولكن التقدم المحرز كان متواضعا، وخاصة بالنسبة للمواءمة.
    Una delegación pidió que se publicara un informe provisional en 2007 sobre las iniciativas de los tres organismos para lograr la armonización. UN وطلب أحد الوفود تقديم تقرير مؤقت في عام 2007 بشأن الجهود التي تبذلها الوكالات الثلاث للمواءمة.
    Asimismo tiene que encontrarse un equilibrio entre el costo y las posibles ventajas de la armonización y el alineamiento. UN 29 - وعلى نحو ذلك لا يزال ينبغي إيجاد توازن بين التكلفة والفوائد المحتملة للمواءمة والمطابقة.
    Sin embargo, también se señaló que la participación como miembro en diversos acuerdos puede constituir una ventaja en cuanto a la armonización de los principios de competencia a nivel de región. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن تعدد العضوية قد يتيح مجالاً للمواءمة بين مبادئ المنافسة عبر الأقاليم الكبيرة.
    Debería servir para armonizar las tareas acordadas con los recursos necesarios. UN كما ينبغي له أن يكون أداة للمواءمة بين المهام المتفق عليها والموارد اللازمة.
    En ciertos casos surge con claridad la necesidad de formular una reserva para armonizar las obligaciones dimanadas del tratado con el marco constitucional y legal del Estado. UN وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة.
    Prioridad del mecanismo de búsqueda de asociados de la Plataforma UN الأولوية لآلية المنبر للمواءمة
    Malawi y Zambia, que organizaron cursillos de adaptación en 2007, proyectan ampliar el criterio basado en el hogar con la participación de trabajadores sanitarios de la comunidad. UN وعقد كل من ملاوي وزامبيا في عام 2007 حلقات عمل للمواءمة وهما تخططان للنهوض بالنهج المعتمد على الرعاية المنزلية من خلال الاستعانة بالأخصائيين الصحيين المجتمعيين.
    iii) Otorgar prioridad a la reforma legislativa a fin de armonizar la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales de derechos humanos. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El informe halló que las políticas y prácticas sobre consultoría de las organizaciones eran muy diversas, y exhortó a que se prestara mayor atención en todo el sistema a armonizarlas, teniendo en cuenta los principios laborales y buenas prácticas internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، تبيّن من الاستعراض أن سياسات الاستعانة بالخدمات الاستشارية وممارسات المنظمات متباينتان تماماً، ودعا إلى زيادة الاهتمام على نطاق المنظومة للمواءمة بينهما، مع أخذ مبادئ العمل الدولية والممارسات الجيدة في الاعتبار.
    B. Orientación básica para la alineación con los objetivos operacionales 20 - 28 7 UN باء - التوجيهات الأساسية للمواءمة مع الأهداف التنفيذية 20-28 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more