"لمعلومات وردت" - Translation from Arabic to Spanish

    • información recibida
        
    • información que se ha recibido
        
    • la información enviada
        
    Prácticamente todas las detenciones se efectuaron en respuesta a información recibida del AIVD. UN والاعتقالات، جميعها تقريبا، جرت استجابة لمعلومات وردت من دائرة الاستخبارات العامة والأمن الهولندية.
    Según la información recibida por el Relator Especial, el accidente tuvo lugar alrededor de las 23.00 horas y produjo la muerte instantánea del conductor del Sr. Al-Khoei y de un sobrino de seis años. UN ووفقا لمعلومات وردت الى المقرر الخاص، وقع الحادث حوالي الساعة ١١ مساء وأدى الى وفاة سائق السيد الخوئي وابن أخيه البالغ من العمر ستة أعوام.
    Según la información recibida en 2006 por el Ministerio de Defensa, el recurso presentado por el autor contra la decisión del Consejo de Ministros está pendiente en el Tribunal Administrativo de Antioquia. UN ووفقاً لمعلومات وردت في عام 2006 من وزير الدفاع، لا يزال الطعن المرفوع من صاحب البلاغ ضد قرار مجلس الوزراء معلقاً أمام المحكمة الإدارية لأنتيوكيا.
    Con arreglo a la información que se ha recibido del Gobierno de la República Islámica del Irán, algunos buques de guerra de los Estados Unidos apostados en el mar de Omán y en el Golfo Pérsico han venido hostigando a los helicópteros iraníes que patrullan el mar, sin haber anunciado la fecha ni la hora de comienzo o terminación de sus actividades, como tampoco otros detalles. UN وفقا لمعلومات وردت من حكومة جمهورية ايران الاسلامية، سببت سفن الولايات المتحدة الحربية المرابطة في خليج عمان والخليج الفارسي ازعاجا لطائرات الهليكوبتر الايرانية التي تقوم بدوريات فوق البحر، وذلك دون اعلان تواريخ وساعات بدء أنشطتها وانتهائها أو تقديم أية تفاصيل أخرى.
    Conforme a la información enviada por funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra estadounidenses ubicados en el Mar de Omán y en el Golfo Pérsico han ocasionado dificultades a los aviones iraníes de patrullaje marino en las siguientes fechas y los siguientes lugares: UN وفقا لمعلومات وردت من موظفين بحكومة جمهورية ايران الاسلامية ، تسببت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة الموجودة في بحر عمان والخليج الفارسي في إزعاج طائرات دوريات البحرية الايرانية في التواريخ والمواقع التالية :
    Con arreglo a la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra de los Estados Unidos desplegados en el Mar de Omán y en el Golfo Pérsico han venido hostigando a varias aeronaves y helicópteros iraníes; además, aeronaves de los Estados Unidos han interceptado a las aeronaves iraníes de patrulla marítima. UN وفقا لمعلومات وردت من المسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة الطائرات والسمتيات اﻹيرانية، وقامت الطائرات التابعة للولايات المتحدة باعتراض طائرات الدوريات البحرية الايرانية.
    Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra de los Estados Unidos emplazados en el Mar de Omán y el Golfo Pérsico han estado creando dificultades a las patrullas marítimas de aviones y helicópteros iraníes, en las siguientes fechas y horas: UN ضميمة طبقا لمعلومات وردت من مسؤولين في جمهورية إيران اﻹسلامية، فإن السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة الموجودة في بحر عمان والخليج الفارسي سببت إزعاجا للطائرات والطائرات العمودية اﻹيرانية التي تقوم بالدورية البحرية في التواريخ واﻷرقام التالية:
    Según la información recibida de la Secretaría, determinados aspectos de la resolución 53/221 de la Asamblea General ayudarán al Secretario General a elaborar políticas o procedimientos que no habrían sido fáciles de lograr sin la insistencia de la Asamblea, como la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas. UN ١٠١ - ووفقا لمعلومات وردت من اﻷمانة العامة، فإن بعض جوانب قرار الجمعية العامة ٣٥/١٢٢ ستساعد اﻷمين العام في وضع سياسات أو إجراءات ربما لم يكن من السهل تنفيذها لولا مثابرة الجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال استحداث آليات المساءلة.
    De acuerdo con la información recibida el 21 de febrero de 2008, a 300 estudiantes que se manifestaban pacíficamente en Port Sudan se les amenazó de muerte si no se dispersaban, como en 2005. UN ووفقاً لمعلومات وردت في 21 شباط/فبراير 2008، قام 300 طالب بالتجمع لتنظيم مظاهرة سلمية في بورتسودان، فهُددوا بأنهم سيُقتلون إذا لم يتفرقوا، مثلما حدث في عام 2005.
    191. Según información recibida recientemente, los 25 musulmanes acusados de amenazar la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), a los que se refirió el Relator Especial en su sexto informe periódico (ibíd., párr. 145), siguen encarcelados en Novi Pazar. UN ١٩١ - ووفقا لمعلومات وردت مؤخرا، فإن المسلمين الخمسة والعشرين المتهمين بتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، والمشار إليهم في التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص )نفس المرجع، الفقرة ١٤٥(، لا يزالون محتجزين في نوفي بازار.
    102. Según la información recibida por el Relator Especial, el personal de los servicios de inteligencia militar ha usado los vídeos para identificar a los funcionarios o los miembros de sus familias que participan en las reuniones y ha amenazado con despedirlos si siguen haciéndolo. UN ١٠٢ - ووفقا لمعلومات وردت إلى المقرر الخاص، استخدمت المخابرات العسكرية أشرطة الفيديو التي سجلت عليها الاجتماعات اﻷسبوعية للتعرف على الحاضرين من موظفي الخدمة المدنية أو أفراد أسرهم وهددتهم بالفصل إن هم استمروا في حضور الاجتماعات.
    13. Según la información recibida de una organización no gubernamental que presta servicios a los niños de la calle, hay cada vez más " turistas sexuales " que van a los países de América Central debido a las restricciones y las operaciones realizadas últimamente en los países de Asia para luchar contra el turismo sexual. UN ٣١- وطبقاً لمعلومات وردت من منظمة غير حكومية تقدم خدمات إلى أطفال الشوارع، فإن عدداً متزايداً من " السائحين المزاولين للسياحة الجنسية " يقومون بزيارة بلدان أمريكا الوسطى بعد القيود التي فُرضت على هذه السياحة والعمليات التي اتخذت لمكافحتها مؤخراً في البلدان اﻵسيوية.
    APÉNDICE De acuerdo con la información recibida del Gobierno de la República Islámica del Irán, el 19 de septiembre de 1999 un buque de guerra de los Estados Unidos, cuyas coordenadas eran N4922 y E2945 y un radio de 2 millas en torno a Boyuyeh número 6 y la entrada de Khor-e-Moussa, estaba realizando operaciones. UN وفقا لمعلومات وردت من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، قامت سفينة حربية أمريكية في الموقع ٤٩٢٢ شمالا و ٢٩٤٥ شرقا ونصف قطر قدره ميلان اثنان عند بويويا رقم ٦ ومدخل خور موسى، بإجراء عمليات.
    Por ejemplo, según la información recibida de organizaciones no gubernamentales, desde marzo de 1996 el ejército habría reubicado por la fuerza de más de 1.400 aldeas que abarcan una superficie superior a 18.000 kilómetros cuadrados a más de 300.000 personas, a quienes se obligó a punto de pistola a trasladarse a lugares estratégicos de reubicación. UN ووفقاً لمعلومات وردت من منظمات غير حكومية، على سبيل المثال، قامت السلطات العسكرية منذ شهر آذار/مارس 1996 على ما يزعم بنقل ما يزيد على 000 300 شخص عنوة من أكثر من 400 1 في مساحة تتجاوز 000 7 ميل مربع، وأرغمتهم بقوة السلاح على الانتقال إلى مواقع استراتيجية.
    11 Según información recibida recientemente, habían sido destruidas 2.389 viviendas, 1.304 de ellas en el período comprendido entre el 1° de enero y el 1° de noviembre de 2004. UN (11) وفقا لمعلومات وردت مؤخرا، تم تدمير 389 2 منزلا منذ أيلول/سبتمبر 2000، منهم 304 1 منازل تم تدميرها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El 22 de agosto de 1996, el Presidente de la Comisión escribió a los Gobiernos de España y Malta para pedir información respecto del vuelo de una aeronave B-707 con matrícula de Nigeria, número de matrícula 5N-OCL que, según la información recibida por la Comisión, había salido de Madrid hacia Malta el 24 de mayo de 1994 y de allí se había dirigido a Goma (Zaire) el 25 de mayo. UN ٥٧ - في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى حكومتي اسبانيا ومالطة ملتمسا تقديم معلومات بشأن رحلة جوية لطائرة بوينغ ٧٠٧، مسجلة في نيجيريا ورقم تسجيلها 5N-OCL، وطبقا لمعلومات وردت إلى اللجنة، كانت الطائرة قد غادرت مدريد إلى مالطة في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، واتجهت إلى غوما، زائير، قادمة من مالطة في ٢٥ أيار/ مايو.
    Según la información recibida recientemente, Ye Myat Hein, estudiante de 17 años, quien al parecer había sido imputado, pero nunca había sido juzgado, finalmente compareció ante el tribunal de localidad de Bahan el 2 de enero de 2008 y al parecer fue imputado con arreglo a los artículos 505 b), 143, 144, 145, 295 y 295 a) del Código Penal. UN ووفقاً لمعلومات وردت حديثاً، تم أخيراً في 2 كانون الثاني/يناير 2008 إحضار يه مايات هاين، الطالب البالغ من العمر 17 عاماً، والذي قيل إنه أدين دون أن يمثل مطلقاً أمام المحاكم، إلى محكمة مدينة باهان في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم توجيه التهمة إليه بموجب المواد 505(ب) و143 و144 و145 و295 و295(أ) من قانون العقوبات.
    Según la información que se ha recibido de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, algunos buques de guerra de los Estados Unidos apostados en el Mar de Omán y en el Golfo Pérsico produjeron problemas a aeronaves iraníes que patrullan el mar en las siguientes fechas y horas: UN وفقا لمعلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن الولايات المتحدة الحربية المرابطة في بحر عُمان والخليج الفارسي ازعاجا للطائرات اﻹيرانية التي تقوم بدوريات فوق البحر، وذلك في التاريخ واﻷوقات التالية:
    Según la información que se ha recibido de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, el 16 de mayo de 1995 un buque de guerra de los Estados Unidos, DD978, el Obannon, detuvo a una barcaza iraní, la Abolhassani, rumbo a Abadan desde Kuwait. UN وفقا لمعلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قامت سفينة حربية تحمل اسم DD978-OBANNON، تابعة للولايات المتحدة، في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥، بإيقاف زورق إيراني يحمل اسم " أبو الحسين " كان في طريقه من الكويت إلى عبدان.
    De acuerdo con la información enviada por funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, el 11 de noviembre de 1991 un buque de guerra de los Estados Unidos hizo una advertencia a una aeronave iraní, el Boeing 727 de transporte de pasajeros civiles con matrícula EP-IRH, perteneciente a Iran Air, en ruta a Shiraz Sayri. UN وفقا لمعلومات وردت من موظفين بحكومة جمهورية ايران الاسلامية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ، حذرت سفينة حربية تابعة للولايـات المتحدة طائـرة ركاب مدنيـة ايرانيـة من طــراز بوينغ ٧٢٧ تخص شركة الخطوط الجوية الايرانية ، علامة تسجيلها هي EP-IRH كانت في طريقها الى شيراز سيري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more