"لمكافحة الاتجار بالأشخاص في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la trata de personas en
        
    • para combatir la trata de personas en
        
    • contra la trata en
        
    • a la trata de personas en
        
    • contra la Trata de Personas el
        
    • lucha contra la trata de personas
        
    La conferencia llevó a la elaboración de una plataforma de acción común contra la trata de personas en el África occidental y central. UN وأدّى المؤتمر إلى وضع منهاج عمل مشترك لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب ووسط أفريقيا.
    Actuó como Presidente del subcomité la Coordinadora Nacional de la Lucha contra la trata de personas en el Ministerio de Justicia. UN ويتولى رئاسة اللجنة الفرعية المنسق الحكومي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدل.
    Además, una de las principales preocupaciones de su Gobierno es la protección de los derechos de las mujeres y los niños, como ha demostrado con la firma de un acuerdo de cooperación para combatir la trata de personas en la región. UN وفضلاً عن ذلك، تتضمن أولويات حكومته حماية حقوق النساء والأطفال، حسبما يتبين من توقيعها على اتفاق بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
    Por una Disposición del Gobierno de la República Kirguisa de 13 de septiembre de 2008, se aprobó el Plan de Acción para combatir la trata de personas en la República Kirguisa para 2008-2011. UN اعتمد قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2008 خطة العمل للفترة 2008-2011 لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية قيرغيزستان.
    La OIM está en estos momentos estableciendo enlaces contra la trata en cada una de sus oficinas exteriores. UN وتقوم المنظمة في الوقت الحالي بإنشاء مراكز تنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص في كل من مكتب من مكاتبها الميدانية.
    Fortalecimiento de la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en Uzbekistán (UZBS20) UN تعزيز تدابير العدالة الجنائية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوزبكستان (UZBS20)
    Acogiendo con beneplácito la celebración del primer Día Mundial contra la Trata de Personas el 30 de julio de 2014, UN وإذ ترحب كذلك بالاحتفال باليوم العالمي الأول لمكافحة الاتجار بالأشخاص في 30 تموز/يوليه 2014،
    A los Estados Miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo se les está brindando asistencia legislativa así como en la elaboración y aprobación de una declaración y plan de acción contra la trata de personas en la región y en el fomento de la capacidad. UN وتقدم إلى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مساعدة تشريعية، ومساعدة في وضع واعتماد إعلان وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة، وفي بناء القدرات.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Estrategia Nacional para la Prevención y Eliminación de la Violencia contra la Mujer y en la Familia, en 2004, y del Plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en 2006. UN وترحب اللجنة أيضا باعتماد الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي المرتكب ضد النساء ومنعه في عام 2004، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006.
    Por ello, tendría sentido considerar los obstáculos que impiden la realización de esfuerzos eficaces contra la trata de personas en Dinamarca. UN لذلك يكون من المنطقي دراسة ما يمكن أن يكون قائما من الحواجز التي تحول دون بذل جهود فعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الدانمرك.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Estrategia Nacional para la Prevención y Eliminación de la Violencia contra la Mujer y en la Familia, en 2004, y del Plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en 2006. UN كذلك ترحب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي المرتكب ضد النساء ومنعه في عام 2004، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006.
    El Comité toma nota de la adopción de la Política Nacional contra la trata de personas en 2012. UN 44- وتحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2012.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Nuevas medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas” (en relación con el tema 104 del programa) (convocadas por la delegación de Belarús) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " (في إطار البند 104 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد بيلاروس)
    33. La ONUDD ha colaborado estrechamente con las autoridades nacionales en la elaboración de políticas y planes de acción para combatir la trata de personas en diversos países, incluido el Brasil, Colombia y Eslovaquia. UN 33- وعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية في وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في العديد من البلدان، بما فيها البرازيل وسلوفاكيا وكولومبيا.
    El Camerún, el Congo y el Senegal hicieron referencia a un acuerdo de cooperación para combatir la trata de personas en África central y oriental, así como a un plan de acción contra la trata de personas en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad Económica de los Estados de África Central, ambos dedicados especialmente a las mujeres y los niños. UN وأشار السنغال والكاميرون والكونغو إلى اتفاق تعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا ووسطها، فضلا عن خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكلاهما يركز على النساء والأطفال.
    7. Acogemos con beneplácito la aprobación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y subrayamos la importancia de su aplicación plena; UN 7 - نرحب باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ونؤكد على أهمية تنفيذها تنفيذا تاما؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno africanos han hecho un llamamiento para que se adopten medidas urgentes encaminadas a coordinar los esfuerzos dispersos y, como respuesta, la Asamblea General ha establecido un Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas en agosto de 2010. UN وقد طالب رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بإجراء عاجل لتنسيق الجهود المتناثرة، واستجابة لذلك، استهلت الجمعية العامة خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في آب/أغسطس 2010.
    Cabe señalar que el segundo capítulo del Plan de aplicación del Programa integral para combatir la trata de personas en la República de Tayikistán para el período 2011-2013 está dedicado a la persecución de actividades asociadas con la trata de personas. UN وجدير بالذكر أن الفصل الثاني من خطة تنفيذ البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2013 مكرَّس للمحاكمة على الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    Como ya se señaló, la Oficina del PNUD en Nepal coopera con algunos organismos y programas asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el ACNUR, en la ejecución de un amplio proyecto contra la trata en ese país. UN وكما لوحظ أعلاه، يتعاون البرنامج في نيبال مع عدد من الوكالات وبرامج الأمم المتحدة الشريكة، بما في ذلك المفوضية، في تنفيذ مشروع شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في هذا البلد.
    También los Estados Unidos de América han aprobado una legislación integral contra la trata y tienen una política de ayuda que sanciona a los países que no adoptan medidas contra la trata en sus sociedades. UN كما أن الولايات المتحدة اعتمدت تشريعاً شاملاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتتوخى سياسة في مجال المعونة تعاقب البلدان التي لا تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في مجتمعاتها.
    Fortalecimiento de la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en la región del Mar Negro (XCES45) UN تعزيز تدابير العدالة الجنائية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة البحر الأسود (XCES45)
    Acogiendo con beneplácito también la celebración del primer Día Mundial contra la Trata de Personas el 30 de julio de 2014, en el contexto de la necesidad de concienciar sobre la situación de las víctimas de la trata de seres humanos y de promover y proteger sus derechos, UN وإذ ترحب أيضا بالاحتفال باليوم العالمي الأول لمكافحة الاتجار بالأشخاص في 30 تموز/يوليه 2014 في سياق الحاجة إلى التوعية بحالة ضحايا الاتجار بالبشر والسعي إلى تعزيز حقوقهم وحمايتها،
    En 2006 se elaboró una estrategia de lucha contra la trata de personas. UN وتمت صياغة استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more