"لملتمسي اللجوء الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes de asilo que
        
    • de solicitantes de asilo que
        
    • de los solicitantes de asilo cuyas
        
    Las fronteras de Georgia siguen abiertas a los solicitantes de asilo que han huido de países en los que se han producido violaciones de los derechos humanos a gran escala. UN ولا تزال حدود جورجيا مفتوحة لملتمسي اللجوء الذين فروا من بلدان ارتكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La Organización Internacional para las Migraciones organiza los reconocimientos médicos y el viaje de los solicitantes de asilo que regresan voluntariamente a Viet Nam y de los refugiados reasentados en terceros países. UN وتتخذ المنظمة الدولية للهجرة الترتيبات اللازمة ﻹجراء الفحوص الطبية وتنظيم السفر لملتمسي اللجوء الذين يعودون طوعاً إلى فييت نام وللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Observó que Nauru tenía intención de reabrir el centro de detención para los solicitantes de asilo que trataban de llegar a Australia por vía marítima sin visado, y preguntó qué beneficios supondría este centro para Nauru y su población. UN ولاحظت ماليزيا أن ناورو تعتزم إعادة فتح مركز احتجاز لملتمسي اللجوء الذين حاولوا الدخول إلى أستراليا بالسفينة دون تأشيرة دخول، واستفسرت عن الفوائد التي سيحققها المركز لناورو ولشعبها.
    15. El Comité expresa su preocupación por el uso de la detención prolongada de solicitantes de asilo que entran en el Estado parte sin documentos. UN 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    20. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    15) El Comité expresa su preocupación por el uso de la detención prolongada de solicitantes de asilo que entran en el Estado parte sin documentos. UN (15) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    La República Islámica del Irán había adoptado recientemente una política estricta de no readmisión respecto de los solicitantes de asilo cuyas solicitudes habían sido rechazadas. UN وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا سياسة صارمة لعدم القبول ثانية بالنسبة لملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم.
    45. los solicitantes de asilo que reciben permisos de residencia temporal pueden obtener asistencia económica del Gobierno durante el procedimiento de eligibilidad. UN ٥٤ - ويمكن لملتمسي اللجوء الذين يحصلون على تراخيص اقامة مؤقتة الحصول على مساعدة اقتصادية من الحكومة خلال عملية تحديد اﻷهلية.
    En el caso de los solicitantes de asilo que entren en el ámbito de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de Nueva York, las autoridades policiales están facultadas jurídicamente, también ex-officio, para reunir información sobre el solicitante con miras a determinar si existen impedimentos a la aprobación de la solicitud. UN وبالنسبة لملتمسي اللجوء الذين يندرجون في إطار اتفاقية جنيف بشأن اللاجئين وبروتوكول نيويورك، فإن لسلطات الشرطة السلطة القانونية لجمع المعلومات حول ملتمسي اللجوء، ويحق لهم ذلك أيضاً بحكم منصبهم، لتحديد ما إذا كانت توجد موانع للموافقة على الطلب.
    En el presente caso, el artículo 108 del reglamento tiene por objeto precisamente dar sentido y alcance a los artículos 3 y 22 de la Convención, ya que, de otro modo, sólo ofrecerían a los solicitantes de asilo que alegan un riesgo grave de ser torturados una forma de protección meramente relativa, por no decir teórica. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    En el presente caso, el propósito específico del artículo 108 del reglamento es dar significado y alcance a los artículos 3 y 22 de la Convención, que de otro modo sólo otorgarían una mera protección teórica a los solicitantes de asilo que afirmaran que existe un grave peligro de tortura. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نظرية.
    En el presente caso, el artículo 108 del reglamento tiene por objeto precisamente dar sentido y alcance a los artículos 3 y 22 de la Convención, ya que, de otro modo, sólo ofrecerían a los solicitantes de asilo que alegan un riesgo grave de ser torturados una forma de protección meramente relativa, por no decir teórica. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    En el presente caso, el propósito específico del artículo 108 del reglamento es dar significado y alcance a los artículos 3 y 22 de la Convención, que de otro modo sólo otorgarían una mera protección teórica a los solicitantes de asilo que afirmaran que existe un grave peligro de tortura. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نظرية.
    En el presente caso, el artículo 108 del reglamento tiene por objeto precisamente dar sentido y alcance a los artículos 3 y 22 de la Convención, ya que, de otro modo, sólo ofrecerían a los solicitantes de asilo que alegan un riesgo grave de ser torturados una forma de protección meramente relativa, por no decir teórica. UN وفي هذه القضية، ترمي المادة 108 من النظام الداخلي بالتحديد إلى إعطاء معنى ومدى للمادتين 3 و22 من الاتفاقية اللتين، لولا ذلك، لما وفرتا لملتمسي اللجوء الذين يدعون التعرض لخطر تعذيب حقيقي إلا حماية نسبية، إن لم تكن نظرية.
    23. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    A pesar de que el número de solicitantes de asilo que llega al país es bastante reducido y de que el Estado tiene otras prioridades concurrentes, la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 y el establecimiento de un marco jurídico nacional proporcionarían unos fundamentos más claros al Gobierno de las Comoras para dar protección internacional a los refugiados. UN وبصرف النظر عن العدد الصغير نسبياً لملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى البلد وعن تنافس الأولويات المحلية، فإن الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وإنشاء إطار قانوني وطني أمران من شأنهما أن يرسيا قاعدة أوضح تستند إليها حكومة جزر القمر لتوفير الحماية الدولية للاجئين.
    20. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    23. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    24. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    24. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    Los acuerdos de readmisión con los países de origen para facilitar el regreso sin obstáculos de los solicitantes de asilo cuyas solicitudes finalmente hayan sido rechazadas en un procedimiento completo y equitativo también son importantes. UN كما أن من الضروري بنفس القدر التوصل الى اتفاقيات لإعادة القبول مع بلدان المنشأ لتسهيل العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم نهائيا بعد استيفاء كل الإجراءات بصورة منصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more