| Soy el primero en admitir que No hemos hecho suficiente por transformar el Ideal Olímpico en la realidad olímpica. | UN | وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي. |
| No hemos tenido sexo desde hace cuatro meses, pero no es que ella no ha estado teniendo un montón. | Open Subtitles | لم نقم بمارسة الجنس منذ اربعة أشهر حسنًا, ليس و كأن الأمر أنها لم تفعلها كثيرًا |
| Lo siguiente es enfocar con un láser todo lo que no hicimos bien. | TED | الشيء الثاني ، التركيز بدقّة على الأشياء التي لم نقم بها بشكل جيد |
| Tienes que confiar en nosotros. no hicimos nada malo o ilegal. | Open Subtitles | هذه قصة طويلة لكن يجب أن تثقى بنا نحن لم نقم بأى عمل مخالف |
| Sé que dije que esta noche sería la última, pero no hacemos nada malo. | Open Subtitles | أعلم،أنّني قلت أنّ الليل ستكون الأخيرة ولكنّنا لم نقم بارتكاب أي خطأ |
| Bueno, si no lo extirpamos, el cáncer solo se extenderá, y eliminará sus posibilidades de vencer esta cosa. | Open Subtitles | حسنا، إن لم نقم باستئصاله، فالسرطان سينتشر، وهذا سينهي فرصه في التغلب على هذا الشيء. |
| Este año, tenemos unas cosas locas que vienen, cosas que No hemos hecho antes. | Open Subtitles | لدينا هذا العام أشياء جنونية قادمة، أشياء لم نقم بها من قبل. |
| ¿Ahí? No hemos tenido una sola persona o el rendimiento en ese teatro Desde el incendio de 1997. | Open Subtitles | لم نقم أي عرض أو نسمح بدخول أحد إلى ذلك المسرح منذ حريق عام 1997 |
| O sea, sería un poco difícil que estuvieras, ya sabes... porque No hemos... ya sabes... | Open Subtitles | أعني, سيكون الأمر صعباً أن تكوني, كما تعلمين لأننا لم نقم, كما تعلمين.. |
| No hemos aprobado todas sus recomendaciones -- lejos de ello. | UN | لم نقم باعتماد كل توصياته، بل ما أبعدنا عن ذلك. |
| En realidad, nosotros no hicimos esto, fueron nuestros antecesores KT. | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن لم نقم بهذا. خريجوا الـ كابا تاو قاموا بذلك. |
| Entonces dices que si pagamos impuestos, los cuales no pagamos, entonces lo libramos bajo fianza, lo cual no hicimos. | Open Subtitles | أتقصد أننا لو دفعنا الضرائب التي لا ندفعها لكنا نحن من أنقذه, الأمر الذي لم نقم به؟ |
| Mira, sé que nos odias, Jenna, pero no nos castigues por algo que no hicimos, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | إنظري ، أعلم بأنك تكرهينا جينا لكن لاتعاقبينا لشيء لم نقم بفعله ، حسناً ؟ |
| El aumento de los recursos no llevará a los resultados propuestos si no hacemos una profunda revisión de la manera en que utilizamos esos recursos. | UN | فزيادة الموارد لن تحقق النتائج المتوخاة ما لم نقم بعملية مراجعة عميقة لطريقة استخدامنا لتلك الموارد. |
| Entonces, si no hacemos cambios hoy, ¿cómo será el mañana? | TED | لذلك ان لم نقم بالتغييرات اليوم مالذي سوف يبدو عليه الغد؟ |
| Porque si no hacemos algo para corregir las desigualdades económicas evidentes en nuestra sociedad, las horcas vendrán hacia nosotros, porque ninguna sociedad libre y abierta puede soportar este aumento en la desigualdad económica. | TED | لأنه إذ لم نقم بشيء لإصلاح اللامساواة الاقتصادية في مجتمعنا، فسوف تأتي العصىّ من أجلنا، حيث لن تبقى الحرية والمجتمع المنفتح طويلًا هذا النوع من ارتفاع اللامساواة الاقتصادية. |
| Si no lo hacemos así, y no informamos al público acerca de esa ideología, no resolveremos el problema sino que por el contrario crearemos otros nuevos. | UN | وإذا لم نقم بذلك، وإذا لم نصرف انتباه الجمهور عن تلك اﻷيديولوجية، لن نحل المشاكل بل سنوجد المزيد منها. |
| Perdona. ¿Alguno de los dos tiene un aneurisma o no tuvimos la misma conversación esta mañana? | Open Subtitles | انا اسفه, هل لدى احدنا تمدد في الاوعيه الدمويه او اننا لم نقم بنقاش هذه الفكره في صباح اليوم؟ |
| A este ritmo, todos deberíamos contar con hacer trabajos que Nunca hicimos durante el resto de nuestra carrera. | TED | بهذا الإيقاع، من الممكن أن نزاول مستقبلا وظائف لم نقم بها قبل لبقية حياتنا المهنية. |
| no estamos alquilando el mejor lugar... pero tú sabes, al menos tengo un lugar para practicar mis clavados. | Open Subtitles | لم نقم باستئجار المكان الأكثر بهجة هنا ولكن على الأقل لدي مكان لأتدرب على الغوص |
| aún no teníamos sexo, en ese entonces. Nunca alcanzaremos ese nivel, corazón. | Open Subtitles | لم نقم علاقة حميمة بعد لا أظننا سنصل لهذه المرحلة |
| De lo contrario, otra tentativa fallida sólo sembraría más ira y más desesperanza en una región que ya está inmersa en ambas. | UN | وما لم نقم بذلك، فإهدار محاولة أخرى لن يؤدي سوى إلى مزيد من الغضب واليأس في منطقة غارقة فيهما بالفعل. |
| Como NSA No hemos trabajado bien en eso y creo que esa es en parte la razón de que esto causara tanta novedad y repercusión en los medios. no nos conocían. | TED | نحن. وكاله الامن القومي الامريكيه, لم نقم عمل جيد بخصوص الشفافيه, واعتقد ان هذا جزء من السبب الذي جعل هذه الحادثه منتشره و حساسه في الاعلام. |
| Así luciría Nicole si no la estuviéramos tratando. | TED | هذا ما ستبدو عليه نيكول لو لم نقم بما نقوم به |
| El problema es que a menos que hagamos algo al respecto, así es como será siempre el mundo. | TED | المشكلة أنه إذا لم نقم بشيء حيال هذا، سيبقى العالم هكذا للأبد. |
| Fidel Castro. No hay pena de muerte, pero ahora ha ocurrido lo que nunca hemos hecho nosotros, que se ejecutara a alguien, y en Europa han ejecutado a decenas de personas. | UN | فيدل كاسترو: لا يوجد قانون حكم بالإعدام، ولكن حدث الآن ما لم نقم نحن بفعله أبداً، أن يتم إعدام أحد، وفي أوروبا تم إعدام عشرات الأشخاص. |