En algunos casos no queda claro si no se informó de determinadas categorías de fuentes porque no eran aplicables al país o si las estimaciones correspondientes no se hicieron por otros motivos. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن واضحاً أنه لم يتم الإبلاغ عن بعض فئات المصادر لأنها لم تكن تعني البلد أو لم تقدَّر لأسباب أخرى. |
Párr.2, en el encabezamiento " Agua potable " : no se informó de límite alguno. | UN | الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود. |
Párr.2, en el encabezamiento " Agua potable " : no se informó de límite alguno. | UN | الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود. |
Esto no se ha informado en medios públicos y el Grupo de Expertos no tiene más información sobre el lanzamiento en este momento. | UN | وهو أمر لم يتم الإبلاغ عنه من مصادر مفتوحة، ولم تتوفر للفريق أي معلومات إضافية بشأن عملية الإطلاق في حينه. |
Observamos que no se ha informado del empleo de minas antipersonal en Etiopía y Eritrea desde junio de 2000. | UN | ونلاحظ أنه لم يتم الإبلاغ عن استخدام الألغام المضادة للأفراد في إثيوبيا وإريتريا منذ حزيران/يونيه 2000. |
No obstante, en la práctica se han registrado pocos casos. | UN | ومع ذلك ففي المجال الواقعي لم يتم الإبلاغ سوى عن عدد قليل من تلك القضايا. |
No obstante, en la práctica no se ha registrado ningún caso de este tipo, posiblemente debido a la idea generalizada de que las prostitutas no son víctimas de violación sino partícipes voluntarias del comercio sexual. | UN | ولكن في الممارسة لم يتم الإبلاغ عن قضية من هذا القبيل وربما يرجع ذلك إلى الموقف السائد الذي يقضي بأن البغايا لسن من ضحايا الاغتصاب ولكنهن مشاركات طواعية في حرفة الجنس. |
no se informó de mal funcionamiento. Acción aprobada. | Open Subtitles | لم يتم الإبلاغ عن عطل تم الموافقة على إتخاذ الإجراء |
9. Durante el mes de junio de 2004 no se informó de violaciones del acuerdo militar técnico. | UN | 9 - لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاك للاتفاق التقني العسكري خلال حزيران/يونيه 2004. |
9. Durante el mes de julio de 2004 no se informó de violaciones del acuerdo militar técnico. | UN | 9 - لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر تموز/يوليه 2004. |
10. Durante el mes de agosto de 2004 no se informó de violaciones del acuerdo militar técnico. | UN | 10 - لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر آب/أغسطس 2004. |
Durante el mes de septiembre de 2004 no se informó de violaciones del acuerdo militar técnico. | UN | 10 - لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر أيلول/سبتمبر 2004. |
Durante el mes de octubre de 2004 no se informó de violaciones del acuerdo militar técnico. | UN | 11 - لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
no se ha informado en Mauricio de ningún activo financiero o económico que se crea estar relacionado con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | لم يتم الإبلاغ عن وجود أصول مالية أو أصول اقتصادية في موريشيوس يعتقد بأن لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم. |
no se ha informado de bienes congelados pertenecientes a personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Aunque las tensiones han permanecido altas, no se ha informado de ataques a través de las fronteras. | UN | وبينما لا تزال حالة التوتر عالية، لم يتم الإبلاغ عن حدوث هجمات عبر الحدود. |
Desde ese período, no se ha informado de ningún acto de violencia y la situación permanece en calma. | UN | ومنذ تلك الفترة، لم يتم الإبلاغ عن أي حادث عنف ولا يزال الوضع هادئا. |
Por el momento no se ha informado de ninguna. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي منها حالياً. |
35. En el párrafo 139 del informe puede leerse que no se han registrado casos de violación de prostitutas. | UN | 35- واستطرد قائلاً إن الفقرة 139 من التقرير قد أشارت إلى أنه لم يتم الإبلاغ عن أية حالة اغتصاب له صلة بالدعارة. |
no se ha registrado un intercambio comercial significativo de casiterita, probablemente debido a su bajo precio en el mercado mundial durante el período que se examina. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي تجارة هامة لحجر القصدير ويُعزى ذلك على الأرجح إلى انخفاض أسعاره في الأسواق العالمية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |