El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo un 12% de los que solicitaron documentación no pidieron documentos de inmigrantes. | UN | وإن نسبة ٢١ في المائة تقريبا فقط من جميع أولئك الذين تقدموا بطلبات للحصول على وثائق لم يطلبوا وثائق المهاجر. |
Sólo un 12% de los que solicitaron documentación no pidieron documentos de inmigrantes. | UN | وإن نسبة ٢١ في المائة تقريبا فقط من جميع أولئك الذين تقدموا بطلبات للحصول على وثائق لم يطلبوا وثائق المهاجر. |
En la zona de tránsito, el Grupo vio a unos 50 ciudadanos chinos que no habían solicitado asilo pero que habían tratado de entrar en Rumania como hombres de negocios. | UN | وشاهد الفريق في منطقة ركاب العبور حوالي ٠٥ مواطنا صينيا لم يطلبوا اللجوء بل أرادوا دخول رومانيا بصفتهم رجال أعمال. |
Se alega que es probable que se persiga con rigor a quienes no han pedido la amnistía o no cumplen las condiciones establecidas en la Ley de armonía civil. | UN | ويرى أن من لم يطلبوا العفو أومن لا يدخلون في نطاقه حسب نصوص قانون الوفاق الوطني سيلاحقون على الأرجح ملاحقة قوية. |
La delegación observó a algunos detenidos que parecían necesitar tratamiento médico, por ejemplo, porque la multitud que los había conducido a la gendarmería los había golpeado, pero bien no habían pedido ver a un médico o no se les había facilitado acceso a uno. | UN | ولاحظ الوفد وجود محتجزين كانوا في حاجة إلى علاج طبي وذلك، على سبيل المثال، لأن أفراد الجمهور الذين أحضروهم إلى مركز الدرك ضربوهم، ولكنهم إما لم يطلبوا العرض على طبيب وإما لم توفر لهم إمكانية الوصول إلى طبيب. |
En un Decreto presidencial de 2007 se sientan las bases para la solución de problemas crónicos, incluso para los niños que no han solicitado asilo. | UN | ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado la prestación de esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sus hijos tenían hambre y estaban enfermos, pero no pidieron alimentos ni medicamentos. | TED | كان أطفالهم جائعين و مرضى و لكنهم لم يطلبوا غذاءً أو دواء |
Creo que ahora sabemos por qué no pidieron dinero. | Open Subtitles | أعتقدُ أننا نعرف، لماذا إذن لم يطلبوا مالاً |
Tal como hace cien años, sus antepasados no pidieron permiso antes de tomarlo. | Open Subtitles | مثل ما حدث قبل مئات السنوات أجدادك لم يطلبوا شيئا قبل أن يأخذوه |
A pesar de necesitar la protección internacional, estas personas no habían solicitado oficialmente asilo por diversas razones, entre ellos los problemas de seguridad. | UN | وهؤلاء الأشخاص لم يطلبوا اللجوء رسمياً لأسباب شتى، منها لشواغل أمنية، رغم حاجتهم إلى الحماية الدولية. |
El 10 de septiembre de 2007 se tomaron nuevas declaraciones en el contexto de la investigación administrativa, y los agentes de policía A. G. y G. P. señalaron que el autor y sus familiares no habían solicitado ningún examen médico durante su detención. | UN | ج. وج. بي. إلى أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته لم يطلبوا أي فحص طبي أثناء احتجازهم. |
Ninguna cifra en dólares puede reflejar adecuadamente el valor de ese apoyo, esa solidaridad y esa colaboración, por los cuales los cubanos no han pedido nada a cambio. | UN | ولا يمكن لأي قيمة نقدية أن تعبّر عن مثل ذلك الدعم والتضامن والشراكة من قِبَل الكوبيين الذين لم يطلبوا شيئا في المقابل. |
214. Algunos prisioneros que se encontraban claramente muy débiles no habían pedido que los viese el enfermero, puesto que estaban convencidos de que no se les daría ningún medicamento gratuitamente. | UN | 214- وبعض السجناء الذين من الواضح أنهم ضعفاء جداً لم يطلبوا العرض على الممرضة لاقتناعهم بأنهم لن يحصلوا على أية أدوية مجانية. |
Como ocurre en otros países, las personas consideradas residentes a título permanente y que no han solicitado la nacionalidad han de someterse a las normas ordinarias que se aplican a todos los demás residentes permanentes que viven en Israel. | UN | ومثلما يحدث في البلدان اﻷخرى، يخضع المقيمون إقامة دائمة، ممن لم يطلبوا الحصول على الجنسية، للقواعد العادية التي تطبق على جميع المقيمين اﻵخرين إقامة دائمة ممن يعيشون في إسرائيل. |
Sin embargo, los autores no solicitaron que se revisara la decisión adoptada en la EPRR y dieron a entender que no consideraban que ese recurso les ofrecería una solución satisfactoria. | UN | إلا أن أصحاب الشكوى لم يطلبوا إعادة النظر في القرار الصادر في إطار الإجراء المذكور أمام المحاكم وأوحوا بأنهم يعتبرون أن هذا الطلب لن يُجدِ نفعاً. |
El Organismo no tendría necesariamente conocimiento del regreso de refugiados inscritos que no hubieran solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
No preguntaron por tí, tio. Sólo por mí. | Open Subtitles | لم يطلبوا منك هذا طلبوا مني فقط |
En el caso de las personas que no solicitaron la ciudadanía o cuya solicitud fue rechazada, su residencia permanente fue anulada y se las transfirió del registro de población permanente al registro de extranjeros. | UN | أما الأشخاص الذين لم يطلبوا الجنسية أو الذين رفضت طلباتهم للحصول على الجنسية، فقد أنهيت إقاماتهم الدائمة وحوِّلوا من سجل المقيمين الدائمين إلى سجل السكان الأجانب. |