Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio a todas las partes involucradas en el proceso de paz desde la convocación de la Conferencia de Madrid y aún antes. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله. |
Venimos aquí para expresar nuestras convicciones y anunciar nuestros compromisos. | UN | إننا نأتي إلى هنا لنعرب عن اقتناعاتنا ونعلن عن التزاماتنا. |
Aprovechamos la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que se han comprometido generosamente a ayudarnos en nuestros esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción posteriores al conflicto. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا الخالص للبلدان التي تعهدت بأن تساعدنا بسخاء في جهودنا الرامية الى التعمير وإعادة البناء فيما بعد انتهاء النزاع. |
Hoy todos tenemos la oportunidad de expresar nuestra solidaridad con el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la importante contribución de la Corte a la paz mundial y reafirmar nuestro apoyo continuo a su labor. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لﻹسهام الهام الذي تقدمه المحكمة للسلام العالمي ونؤكد من جديد استمرار دعمنا لجهودها. |
Desearíamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con los pueblos del Iraq y de Cuba, que se han visto afectados indiscriminadamente por medidas similares. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تضامننا مع شعبي العراق وكوبا اللذين تضررا بلا تمييز من تدابير مماثلة. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los Gobiernos de esos dos países por esa importante iniciativa. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لحكومتي البلدين لاضطلاعهما بهذه المبادرة الهامة. |
En este sentido, queremos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que nos han acompañado en este proceso de consolidación del desarrollo sostenible en Centroamérica. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
También queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra inmensa satisfacción por la manera en que el Secretario General Kofi Annan ha dirigido las tareas de nuestra Organización. | UN | ونغتنم أيضا هذه الفرصة لنعرب عن ارتياحنا الشديد للطريقة التي أدار بها اﻷمين العام كوفي عنان شؤون منظمتنا. |
Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro especial agradecimiento a los Países Bajos, Noruega y el UNICEF por su labor en aras de esta iniciativa. | UN | ونغتنـــم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا الخاص لهولندا والنرويج ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على متابعة هذه المبادرة. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a estos actores por su participación y contribuciones. | UN | ونود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا العميق لهذه العناصر الفاعلة لمشاركتها ومساهماتها. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por los constantes esfuerzos que realiza el sistema de las Naciones Unidas a fin de responder a las crisis humanitarias. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمات الإنسانية. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro más sincero reconocimiento por las conclusiones —de importancia estratégica para toda la humanidad— que figuran en el Programa de Acción que se aprobó en El Cairo. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للاستنتاجات ذات اﻷهمية الاستراتيجية لجميع البشر، الواردة في برنامج العمل المعتمد في القاهرة. |
Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a la Unión Europea, las Naciones Unidas y a otros interlocutores bilaterales por el apoyo político, material y financiero concedido a esta iniciativa. | UN | ونغتنم هــذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للاتحاد اﻷوروبي واﻷمــم المتحــدة والشركــاء اﻵخرين علــى المستوى الثنائي لما قدموه لهذه المبادرة من الدعــم السياســي والمــادي والمالي. |
Esperamos que las elecciones que se celebraron recientemente contribuyan al logro de una paz duradera en los Balcanes, y aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron al proceso eleccionario. | UN | ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه. |
También queremos valernos de esta oportunidad para expresar, en nombre de la comunidad internacional y de la humanidad en general, nuestro profundo agradecimiento a los magistrados salientes por los notables servicios que han prestado al Tribunal. | UN | ونود جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للقضاة السابقين على الخدمات الجليلة التي أسدوها للمحكمة باسم المجتمع الدولي والإنسانية بصفة عامة. |
Al propio tiempo, y dada la importancia de la educación como componente principal y crítico de cualquier estrategia de desarrollo, queremos aprovechar esta oportunidad para expresar la esperanza de que el programa de educación de la NEPAD se aplique con rapidez. | UN | وفي نفس الوقت، نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أساسيا وحيويا في أي استراتيجية للتنمية، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا في التنفيذ العاجل للبرنامج التعليم للشراكة الجديدة. |
Hacemos uso de la palabra simplemente para expresar nuestro profundo reconocimiento y dar las gracias a todos por los magníficos resultados que se alcanzaron hoy en pro del derecho internacional y de la paz y la reconciliación en el Oriente Medio. | UN | لقد طلبنا الكلمة فقط لنعرب عن تقديرنا وشكرنا العميقين للجميع للنتائج العظيمة التي حققناها اليوم تأييدا للقانون الدولي وتأييدا للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Una vez más, doy las gracias al Presidente de la Asamblea por haber convocado estas oportunas sesiones y por habernos brindado esta oportunidad de expresar nuestro pésame y solidaridad al pueblo y al Gobierno del Pakistán. | UN | ومرة أخرى، أشكر رئيس الجمعية على عقد هذه الاجتماعات الحسنة التوقيت وعلى إتاحة الفرصة لنا لنعرب عن تعاطفنا وتضامننا مع شعب باكستان وحكومتها. |
Le expresamos nuestro decidido apoyo por la manera eficaz en que está conduciendo nuestras labores. | UN | وإننا لنعرب عن تأييدنا القلبي الكامل للطريقة الفعالة التي تدار بها مداولاتنا. |
Así, año tras año, todos acudimos a la Primera Comisión para manifestar nuestro pesar por el estancamiento existente y declararnos esperanzados de que el año siguiente sea diferente. | UN | وهكذا نأتي كلنا العام تلو الآخر إلى اللجنة الأولى لنعرب عن الأسف حيال التأزم الحالي، ونعرب عن الأمل في أن يكون العام التالي مختلفا. |