Ese aumento no será suficiente para absorber a los nuevos entrantes en el mercado de trabajo; tampoco será lo suficientemente elevado como para mantener el crecimiento demográfico. Por lo tanto, producirá más desempleo y reducirá el ingreso per capita. | UN | وهذا لن يكون كافياً لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل، كما أنه لن يكون عالياً بما فيه الكفاية لمجاراة معدل النمو السكاني، وبالتالي فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة وانخفاض دخل الفرد. |
Estacar a Dracula no será suficiente, necesito rescatar a sus víctimas. | Open Subtitles | إيقاف دراكولا لن يكون كافياً يجب عليّ إنقاذ ضحاياه |
Una de las baterías auxiliares. Sí, pero eso no será suficiente para dar energía a toda la ciudad. | Open Subtitles | نعم , ولكن ذلك لن يكون كافياً لتشغيل كامل المدينة |
Sin embargo, puesto que la reserva ya no sería suficiente para sufragar los considerables gastos que exceden el nivel de ingresos en vista de los ingresos previstos después de 2015, deben encontrarse formas de alentar un mayor apoyo. | UN | على أنه يتعين العثور على طرق لتشجيع مزيد من الدعم نظراً لأن الاحتياطي لن يكون كافياً لتغطية النفقات الكبيرة التي تتجاوز مستوى الدخل، على ضوء ما يُنتظر من إيرادات بعد عام 2015. |
Aunque confiaba en redimir a Serge, sabía que no sería suficiente para retomar el control de la aldea. | Open Subtitles | بالرغم من أنه كان يأمل فى صنع سرج من جديد عرف أن هذا فقط لن يكون كافياً لإستعادة سيطرته على القرية |
La mera presentación de ingresos anteriores por operaciones con lugares de la zona resarcible será insuficiente para establecer los usos convencionales que dan lugar a pérdidas resarcibles. " | UN | وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (75). |
En otras palabras, si se interpreta literalmente el proyecto de directriz, una intención en contrario expresada por el Estado u organización autor de la objeción no bastaría para impedir que entrara en vigor el tratado entre éste y el autor de la reserva. | UN | بعبارة أخرى، إذا فُسّر مشروع المبدأ التوجيهي تفسيراً حرفياً، فإن إعلان الدولة أو المنظمة المعترضة عن نية تناقض ذلك لن يكون كافياً لمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة التي أبدت التحفظ. |
46. También hubo acuerdo general entre los participantes en que los datos que se estaban reuniendo para las observaciones mundiales no serían suficientes para evaluar los efectos a escala regional y local. | UN | 46- وحصل أيضاً تفاهم بين المشاركين مؤداه أنّ ما يُجمع حالياً من رصدات على الصعيد العالمي لن يكون كافياً لتقييم التأثيرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
A menos que planees ponértelo en la cabeza, no será suficiente. | Open Subtitles | إلا إذا كنت تخطط لوضعه على رأسك، فإنه لن يكون كافياً |
La mera eliminación de barreras a la conservación, intercambio y venta de semillas no será suficiente: para que los derechos de los agricultores se conviertan en realidad, los gobiernos deberían aceptar que tienen la obligación de apoyar los sistemas de semillas de los agricultores, descritos a continuación. | UN | إذ أن مجرد إزالة الحواجز التي تعترض ادخار البذور أو تبادلها أو بيعها لن يكون كافياً: بل يجب إعمال حقوق المزارعين بصورة حقيقية، وينبغي للحكومات أن تقبل أنه تقع عليها واجبات لدعم نظم بذور المزارعين، على النحو الوارد وصفه أدناه. |
Sin embargo, eso no será suficiente. | UN | ولكن ذلك لن يكون كافياً. |
Sin embargo, hasta que no se satisfagan las necesidades financieras, tanto en lo que respecta a incrementar la financiación como a destinar asignaciones específicas a proyectos y programas en los que participen varios países, el apoyo multilateral no será suficiente para lograr los citados objetivos. | UN | إلا أنه، وما لم تلب الاحتياجات المالية، سواء من حيث زيادة التمويل أو الاعتمادات الموجهة إلى المشاريع والبرامج المتعددة البلدان، فإن الدعم المتعدد الأطراف لن يكون كافياً لتحقيق الأهداف آنفة الذكر. |
70. Sin embargo, esa medida no será suficiente. | UN | 70- غير أن الإجراء الوارد أعلاه لن يكون كافياً. |
En resumen, a Africa del sur claramente le resulta económicamente benéfico el surgimiento de China como potencia global. Pero el compromiso expreso de ambas partes de mantener lazos fraternales no será suficiente para sostener sus relaciones políticas en el futuro. | News-Commentary | وتحقيقاً للتوازن، فإن أفريقيا الجنوبية تستطيع بوضوح أن تستفيد اقتصادياً من صعود نجم الصين كقوة عالمية. لكن إقرار كل من الطرفين بالالتزام بالروابط الأخوية لن يكون كافياً لدعم وتعزيز العلاقات السياسية بينهما في المستقبل. |
En la otra puerta también, aunque una talla no sería suficiente. | Open Subtitles | وعلى الباب أيضاً،لكن النقش لن يكون كافياً |
Podría ofrecerle la mitad de mí rebaño, y no sería suficiente. | Open Subtitles | بوسعي أن اعرض عليه نصف قطيعي ولكن ذلك لن يكون كافياً |
Pero analizar la señal de una de nuestras computdoras no sería suficiente para desencadenar un virus alienígena. | Open Subtitles | إلا أنَّ تحليل الإشارة في واحدٍ من حواسيبنا لن يكون كافياً لاطلاق فيروس فضائي المصدر. |
La mera presentación de ingresos anteriores por operaciones con lugares de la zona resarcible será insuficiente para establecer los usos convencionales que dan lugar a pérdida resarcibles. " . | UN | وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (86). |
Hace referencia a su argumento sobre la admisibilidad ya consignado y sostiene que, aun en el caso de que el Estado Parte admitiera la ilegalidad de la detención, ello no bastaría, con arreglo a la legislación interna, para desestimar una sentencia pronunciada por un tribunal al término de un juicio celebrado sin errores. | UN | وتشير إلى الحجج التي ساقتها سالفاً بشأن المقبولية وتدعي أنها حتى إذا اعترفت بعدم قانونية الاعتقال، فإن هذا الأمر لن يكون كافياً بموجب القانون المحلي للتخلي عن حكم صدر عن محكمة بعد محاكمة خالية من الأخطاء. |
30. Los 500 millones de dólares prometidos por los donantes en septiembre, en Estocolmo, en concepto de ayuda no serían suficientes para invertir el actual retroceso o compensar los 500 millones de dólares correspondientes a ingresos fiscales de importación palestinos retenidos. | UN | 30 - وبيَّن المنسق أن المعونات الجديدة التي تعهدت الجهات المانحة في مطلع شهر أيلول/سبتمبر في ستكهولم بتقديمها، ومقدارها 500 مليون دولار، لن يكون كافياً لعكس اتجاه التدني الجاري حالياً أو للتعويض عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية المفروضة على الواردات والمحتجزة لدى إسرائيل، ومقدارها 500 مليون دولار. |
no bastarán medidas en una esfera sin tomar medidas en todas las demás. | UN | وأضاف أن اتخاذ أية إجراءات في مجال واحدٍ لن يكون كافياً بدون التحرُّك في جميع المجالات الأخرى. |
Pero para el Canadá está ahora claro que no bastará con un solo procedimiento para abordar cuestiones de aplicación en relación con los artículos 22 y 27. | UN | لكن اتضح لكندا حالياً أن إجراءً وحيداً لن يكون كافياً لتناول المسائل المتصلة بالتنفيذ المتعلقة بكلتا المادتين 22 و27. |
Un arreglo que se limitara a la presentación de informes sería insuficiente, en nuestra opinión. | UN | ونرى أن ترتيباً مقتصراً على الإبلاغ فقط لن يكون كافياً. |
Y ahora admito que eso podría no ser suficiente. | Open Subtitles | والآن أعترف أن هذا لربما لن يكون كافياً |
Ni siquiera eso será suficiente a menos que consiga lo que quiere con rapidez y se marche. | Open Subtitles | حتى هذا لن يكون كافياً إلا إذا حصلت على ما تُريده سريعاً وغادرت |
Además, si siguen las noticias, está bastante claro que eso solo no va a ser suficiente. | TED | أيضاً, إذا كنتم تتابعون الأخبار, إنه من الواضح أن ذلك فقط لن يكون كافياً |