"ليس هناك أي دليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no hay pruebas
        
    • no había pruebas
        
    • no existen pruebas
        
    • no hay indicios
        
    Aunque algunos de ellos aducen temer ser objeto de intimidación en la academia de policía, no hay pruebas de que estos temores estén justificados. UN وفي حين أن بعضهم يدعي الخوف من الترويع في كلية الشرطة، ليس هناك أي دليل على أن هذا الخوف له ما يبرره.
    :: el consumo de drogas es un factor que influye en la prostitución de menores, si bien no hay pruebas de que esta última esté vinculada con el tráfico de drogas. UN استعمال المخدرات هو أحد العوامل التي تؤثر على بغاء الأطفال، وإن كان ليس هناك أي دليل على وجود صلة بتجارة المخدرات.
    Sin embargo, el Grupo estima que no hay pruebas de ninguna pérdida ocurrida en la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على أن أية خسارة وقعت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según los funcionarios, no había pruebas que respaldaran las denuncias de que se estaban llevando a cabo actividades de adiestramiento militar en la selva cerca de los campamentos. UN وذكروا أنه ليس هناك أي دليل لتأييد الادعاءات المستمرة بإجراء التدريب العسكري في الغابة خارج المخيمات.
    2.6 El 13 de marzo de 2008, el Tribunal Administrativo Supremo rechazó la apelación del autor y afirmó que, pese a la decisión del Tribunal Constitucional de 22 de enero de 2008, no había pruebas de que la Comisión de Admisiones hubiera actuado con parcialidad o de forma injusta. UN 2-6 وفي 13 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الإدارية العليا طعن صاحب البلاغ، وأفادت بأنه على الرغم من قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2008، ليس هناك أي دليل على أن لجنة القبول تصرفت بشكل متحيز أو غير منصف.
    El Estado parte afirma que no existen pruebas que sustancien esa denuncia. UN وتزعم الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل يؤيد هذا الزعم.
    no hay pruebas de que en Seychelles haya terroristas o conexiones terroristas. UN ليس هناك أي دليل على وجود إرهابيين أو ارتباطات إرهابية في سيشيل.
    De la misma manera, no hay pruebas de aumento de los efectos hereditarios en la descendencia de padres expuestos a las radiaciones. UN وبالمثل، ليس هناك أي دليل على حدوث زيادة في الآثار الوراثية في نسل الوالدين اللذين يتعرضان للإشعاع.
    En su reunión con el Relator Especial, el Jefe de la RUC señaló que no hay pruebas de las denuncias y que, además, prácticamente ningún abogado ha presentado una queja. UN وقد أشار رئيس الشرطة لدى اجتماعه مع المقرر الخاص إلى أنه ليس هناك أي دليل ﻹثبات تلك الادعاءات، وعلاوة على ذلك، لا يكاد توجد أي شكاوى مقدمة من المحامين.
    Además, no hay pruebas que indiquen que los intereses se pagaron realmente ni que esos intereses eran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي دليل يبين أن رسوم الفوائد قد دفعت بالفعل أو أن رسوم الفوائد إنما هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Iraq afirma que no hay pruebas de que se haya producido una mortandad masiva de ovejas y que Siria ha ignorado por completo otros posibles factores que explicarían las oscilaciones de las cifras de la cabaña ganadera, como la migración transfronteriza y el comercio de ganado. UN ويؤكد العراق أن ليس هناك أي دليل على أي حالة لموت جماعي للأغنام، وأن سوريا تجاهلت تماماً العوامل المحتملة الأخرى التي تفسر تقلب مستويات الماشية، مثل الهجرة عبر الحدود والتجارة في الماشية.
    no hay pruebas de un traslado. Open Subtitles و ليس هناك أي دليل على وقوع جريمة قتل
    El Estado Parte señala asimismo que los hechos denunciados ocurrieron en julio de 1984 y afirma que no hay pruebas de que la policía adoptara en relación una actitud racista. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن اﻷحداث موضع الشكوى وقعت في حزيران/تموز ٤٨٩١. وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلاً مسلكاً عنصرياً.
    En el caso poco probable de que así fuese, no hay pruebas de que ese hecho se pusiera en conocimiento del juez " . UN وفي حالة وقوع هذا الحادث المستبعد بالفعل، ليس هناك أي دليل على أن هذه الواقعة نُقلت إلى علم قاضي الموضوع " .
    Sin embargo, a excepción de la necesaria remoción de minas hecha por Croacia en relación con el tendido de un cable de comunicaciones de fibra óptica entre Croacia y Montenegro que atravesará la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas, no hay pruebas de que alguna de las partes haya tomado medidas para llevar a cabo un programa amplio de remoción de minas. UN وبصرف النظر عما قامت به كرواتيا من عملية ضرورية ﻹزالة اﻷلغام وهي زرع كابل اتصالات من اﻷلياف البصرية بين كرواتيا والجبل اﻷسود يمر بالمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، ليس هناك أي دليل يشير إلى أن أي طرف قد اتخذ خطوات لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الشامل.
    El Estado Parte señala asimismo que los hechos denunciados ocurrieron en julio de 1984 y afirma que no hay pruebas de que la policía adoptara en relación una actitud racista. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أيضا أن اﻷحداث موضع الشكوى وقعت في حزيران/تموز ٤٨٩١. وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلا مسلكا عنصريا.
    Además, no hay pruebas de que los gastos de viaje fueran excesivos y de que fueran superiores a los gastos en que la OMI habría incurrido para repatriar a sus empleados después de la expiración normal de su contrato con el MOP. UN وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي دليل على كون تكاليف السفر غير عادية ولا على كونها ستتجاوز التكاليف التي كانت ستدفعها الشركة لإعادة موظفيها إلى مواطنهم بعد انتهاء العمل المتعاقد عليه مع وزارة الأشغال العامة، في الظروف الطبيعية.
    2.6 El 13 de marzo de 2008, el Tribunal Administrativo Supremo rechazó la apelación del autor y afirmó que, pese a la decisión del Tribunal Constitucional de 22 de enero de 2008, no había pruebas de que la Comisión de Admisiones hubiera actuado con parcialidad o de forma injusta. UN 2-6 وفي 13 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الإدارية العليا طعن صاحب البلاغ، وأفادت بأنه على الرغم من قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2008، ليس هناك أي دليل على أن لجنة القبول تصرفت بشكل متحيز أو غير منصف.
    El 24 de marzo, el Secretario General informó al Consejo, en una sesión abierta, sobre la aplicación de la resolución 1973 (2011), y dijo que no había pruebas de que las autoridades libias hubieran adoptado medidas para cumplir sus obligaciones en virtud de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). UN وفي 24 آذار/مارس، قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن في جلسة مفتوحة إحاطة بشأن تنفيذ القرار 1973 (2011). وذكر أنه ليس هناك أي دليل على أن السلطات الليبية اتخذت خطوات لتنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    Sobre la base de los documentos presentados por las partes, la Corte determinó que no había pruebas que respaldaran la denuncia de la Argentina de que la planta Orión (Botnia) no respetaba las BAT [Best Available Techniques (mejores técnicas disponibles)] en lo que respecta a las descargas de efluentes correspondientes a cada tonelada de pulpa producida. UN واستنادا إلى الوثائق التي قدمها الطرفان، رأت المحكمة إلى أنه ليس هناك " أي دليل يدعم ادعاء الأرجنتين بأن طاحونة أوريون (بوتنيا) لا تمتثل لمعايير أفضل التقنيات المتاحة فيما يتصل بتصريف النفايات السائلة لكل طن من اللباب المنتج " .
    Señala que no existen pruebas de que el autor corra un riesgo personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán, y que sus argumentos se basan en pura especulación y sospecha. UN فذكرت أنه ليس هناك أي دليل على أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً يعرضه للتعذيب في حالة عودته إلى إيران، وأن حججه تستند إلى مجرد التخمين والاشتباه.
    De la misma forma, no hay indicios de discriminación ni en la imposición de cargos disciplinarios en la fuerza ni en los resultados de esas medidas. UN وبالمثل، ليس هناك أي دليل على وجود تمييز في توجيه التهم التأديبية في القوة أو في نتائج اﻹجراءات التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more