No hay necesidad de que me apriete tanto, Conde estoy muy a gusto a caballo. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة لتمسكني بشدة سيدي الكونت أنا مرتاحة جدا على ظهر الفرس |
No hay necesidad de hacer tanto drama sobre una pequeñez como esta | Open Subtitles | ليس هناك حاجة أَنْ تصبحَ متوتّر جداً لشيء صَغير جداً. |
Y nos gusta la privacidad, así que No hay necesidad de limpiar los cuartos o hacer algo por nosotros durante esa semana. | Open Subtitles | و إننّا نفضل خصوصيتنا لذلك ليس هناك حاجة لتنظيف الغرف أو القيام بأي شيء من أجلنا خلال هذا الأسبوع |
No es necesario entrar en detalle sobre todos estos conflictos estancados hasta ahora. | UN | ليس هناك حاجة إلى الدخول في تفاصيل كل هذه الصراعات المجمدة. |
No es necesario que un hombre joven viva en una casa tan grande, Willard. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة لرجل أعزب للعيش في مثل هذا المنزل الكبير، ويلارد. |
No hace falta que te disculpes. Digo, tú estás preocupada por tu esposo. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة للإعتذار، أعني أنكِ قلقةٌ بشأن زوجك |
No tienes que avergonzarte. No soy el recaudador de impuestos. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة لكي تبدين خائفة انا لست موظفة الضرائب |
No obstante, no era necesario incluir una disposición de este tipo en el protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك ليس هناك حاجة ﻹدراج هذا الحكم في البروتوكول الاختياري. |
Bueno, No hay necesidad de ponerse agresivos si todo el mundo dice la verdad. | Open Subtitles | حسنا، ليس هناك حاجة للحصول على عدوانية إذا كان الجميع يقول الحقيقة. |
Una vez adoptadas las disposiciones adecuadas, No hay necesidad de impedir que el personal proporcionado gratuitamente desempeñe funciones de supervisión o de carácter delicado o confidencial. | UN | فمع اتخاذ الترتيبات المناسبة، ليس هناك حاجة الى منع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من القيام بمهام إشرافية أو حساسة أو سرية بطبيعتها. |
No hay necesidad de estas restricciones. | TED | الآن، ليس هناك حاجة لهذه القيود على الإطلاق. |
No hay necesidad de alarmarse. | Open Subtitles | جئت لزيارة لبضعة أيامِ ليس هناك حاجة لأي واحد للقلق |
Ven que No hay necesidad de hospedar o alimentar... ni vestir ni enterrar. | Open Subtitles | كما ترون ليس هناك حاجة لاسكانها او اطعامها وبالتاكيد لاحاجة لاكسائها او دفنها والشكر لله |
No hay necesidad de la existencia de singularidades forman la parte superior o el fin de los tiempos. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة للنقطة المفردة التى تشكل بداية او نهاية للزمن |
El grupo señala que No es necesario cambiar la resolución 715 con este fin. | UN | ويشير الفريق إلى أنه ليس هناك حاجة إلى تغيير القرار ٧١٥ تبعا لذلك. |
Por lo tanto, No es necesario incluir una disposición sobre la renuncia a ese derecho. | UN | وبناء عليه، ليس هناك حاجة إلى حكم يتعلق بالتنازل عن ذلك الحق. |
Como se convino durante el examen del Consejo, No es necesario que la Comisión señale las recomendaciones del Consejo. | UN | وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس. |
No hace falta que le cuentes a Niles todo lo que hicimos. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة لإخْبار النيل كُلّ شيء نحن عَمِلنا. |
He venido para decirte que No tienes que esconderte de mí. | Open Subtitles | لقد أتيت لأخبرك أنه ليس هناك حاجة للإختباء منى |
Por consiguiente, el PNUMA concluyó que no era necesario incluir los productos específicos en esos informes. | UN | وعلى ذلك، خلص برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه ليس هناك حاجة ﻹدراج نواتج محددة في تلك التقارير. |
no se necesita ningún cambio radical en los principios, sino que necesitamos una actualización sensata de la forma en que se calculan las cuotas. | UN | ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا. |
No obstante, el orador considera que No hay que esperar hasta que se logre un consenso para remitir los artículos al Comité de Redacción. | UN | بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة. |
En atención a una solicitud de información, se comunicó a la Comisión Consultiva que, según las últimas estimaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, de hecho no haría falta alquilar más espacio, con lo cual no sería necesaria la suma de 276.000 dólares destinados a sufragar los gastos de los locales que ocuparían los 18 puestos nuevos. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أنه، بناء على آخر معلومات من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ليس هناك حاجة في الواقع لدفع إيجار حيز إضافي للمكاتب، وأنه ليس هناك حاجة للمبلغ 000 276 دولار الذي كان مطلوبا لتغطية تكاليف مكاتب الوظائف الـ 18 الجديدة. |