En consecuencia, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo invitó a las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam a que propusieran a quince representantes procedentes de todas las regiones de las Naciones Unidas, para que participaran en el grupo de trabajo conjunto especial. | UN | وبناء عليه، دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم كلاً من مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى ترشيح 15 ممثلاً يختارون من جميع أقاليم الأمم المتحدة للمشاركة في الفريق العامل المخصص المشترك. |
En consecuencia, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo invitó a las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam a que propusieran a quince representantes procedentes de todas las regiones de las Naciones Unidas, para que participaran en el grupo de trabajo conjunto especial. | UN | وبناء عليه، دعا مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم كلاً من مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى ترشيح 15 ممثلاً يختارون من جميع أقاليم الأمم المتحدة للمشاركة في الفريق العامل المخصص المشترك. |
La cuestión se remitió al grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias, dado que las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Estocolmo ya la habían examinado y habían decidido remitirla a ese grupo de contacto. | UN | وأحيلت المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية، نظراً إلى أن مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم قد نظرا بالفعل في المسألة وقررا إحالتها إلى فريق الاتصال. |
No obstante, la Conferencia de las Partes conserva la prerrogativa de decidir si desea armonizar sus prácticas con las de las conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam en relación con lo que constituye un " órgano " o un " organismo " . | UN | ومع ذلك يحتفظ مؤتمر الأطراف بحقه إذا رغب في أن يقرر تنسيق ممارساته مع ممارسات مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام فيما يتعلق بالمقصود بكل من ' ' هيئة`` أو ' ' وكالة``. |
En la integración con las demás secretarías que se examina en el estudio no se tuvo en cuenta la parte que corresponde a la FAO, que, de todos modos, según lo previsto, no se verá afectada por las decisiones que adopten de resultas del estudio las conferencias de las Partes en los convenios relativos a los productos químicos y desechos. | UN | ولم يتم تناول هذا الجزء في الدراسة فيما يتعلق بالدمج مع الأمانات الأخرى، ولا يتوقع أن يتأثر بالقرارات المتخذة نتيجة للدراسة التي اضطلع بها مؤتمري الأطراف في الاتفاقيتين المعنيتين بالمواد الكيميائية والنفايات. |
1. Toma nota de la propuesta relativa a la elaboración de un memorando de entendimiento entre las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Estocolmo y el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo a la prestación de servicios de secretaría; | UN | 1 - يحيط علماً بالمقترح القاضي بوضع مذكرة تفاهم بين مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن توفير وظائف الأمانة؛ |
En su respuesta, la representante de la Secretaría dijo que en las conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea y Estocolmo no se habían solicitado reuniones de esa índole en el bienio 20142015. | UN | ورداً على ذلك صرحت ممثلة الأمانة بأنه لا يوجد طلب من جانب مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم لعقد مثل هذا الاجتماع خلال فترة السنتين 2014-2015. |
En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo propuso el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto especial como posible medida para el avance, e invitó a las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam a que examinaran esa opción, y, en caso de que la respaldaran, acordaran su establecimiento. | UN | 17 - كما اقترح مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني إنشاء فريق عامل مخصص مشترك كطريقة محتملة للتقدم قدما ودعا مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى النظر في هذا الخيار والموافقة على إنشاء الفريق في حالة تصديقهما على الاقتراح. |
7. Pide al Presidente que, respaldado por la secretaría, coopere con los presidentes de las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam en la labor entre períodos de sesiones relacionada con las sinergias y que consulte al respecto a las Partes y órganos subsidiarios competentes del Convenio; | UN | 7- يطلب إلى الرئيس، بدعم من الأمانة، أن يتعاون مع رئيسي مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الأعمال التي تجري ما بين الدورات بشأن التآزر والتعاون، وأن يتشاور مع الأطراف في الاتفاقية ومع هيئاتها الفرعية بشأن هذا الأمر؛ |
En su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo propuso el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto especial como posible medida para el avance, e invitó a las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam a que examinaran esa opción, y, en caso de que la respaldaran, acordaran su establecimiento. | UN | 17 - كما اقترح مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني إنشاء فريق عامل مخصص مشترك كطريقة محتملة للتقدم قدما ودعا مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام إلى النظر في هذا الخيار والموافقة على إنشاء الفريق في حالة تصديقهما على الاقتراح. |
7. Pide al Presidente que, respaldado por la secretaría, coopere con los presidentes de las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam en la labor entre períodos de sesiones relacionada con las sinergias y que consulte al respecto a las Partes y órganos subsidiarios competentes del Convenio; | UN | 7- يطلب إلى الرئيس، بدعم من الأمانة، أن يتعاون مع رئيسي مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الأعمال التي تجري ما بين الدورات بشأن التآزر والتعاون، وأن يتشاور مع الأطراف في الاتفاقية ومع هيئاتها الفرعية بشأن هذا الأمر؛ |
29. Alienta a los Estados partes a que sigan prestando pleno apoyo a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular mediante el suministro de información a las conferencias de las Partes en las convenciones respecto del cumplimiento de los tratados; | UN | 29 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة تقديم الدعم الكامل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم المعلومات إلى مؤتمري الأطراف في الاتفاقيتين عن مدى الامتثال للمعاهدات؛ |
4. A continuación, el Presidente recordó que la propuesta del Secretario Ejecutivo en relación con el presupuesto para 2014-2015, que figuraba en el documento UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/3, incluía una propuesta para reducir la cantidad de miembros de la Mesa de 10 a 5 a fin de que coincidiera con el número de miembros de las mesas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Rotterdam. | UN | 26 - وأشار الرئيس إلى أن مقترح الأمين التنفيذي لميزانية 2014-2015 الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/3 تضمن مقترحاً بخفض حجم المكتب من 10 إلى 5 أعضاء حتى يتوافق مع حجم مكتبي مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام. |
2. Solicita a la Secretaría que presente en la séptima reunión de las conferencias de las Partes en los convenios de Rotterdam y Estocolmo un informe sobre los beneficios que proporcionaron las reuniones consecutivas de los dos comités y sobre la experiencia adquirida en la organización de la reunión conjunta, a partir de la información recopilada y de otras observaciones formuladas por los comités. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم في اجتماعيهما السابعين عن الفوائد المكتسبة من الاجتماعات المتسلسلة للجنتين وعن تجربة تنظيم الاجتماع المشترك، استناداً إلى المعلومات المجموعة والتعليقات الإضافية المقدمة من جانب اللجنتين. |
Concepción de los términos " isómeros " y " congéneres " como términos relacionados con los productos químicos incluidos en el Convenio y los que han de examinar las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam (5 de marzo de 2013, en francés e inglés; 7 de marzo de 2013, en español); | UN | (ج) التوصل إلى فهم لمصطلحي ' ' الإيسومرات`` و ' ' المشابهات`` عندما تتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة والمواد الكيميائية التي سينظر فيها إبان مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم (5 آذار/مارس 2013 بالإنكليزية والفرنسية، و7 آذار/مارس 2013 بالإسبانية)؛ |
Seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear acordadas en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000 |