"مؤرختين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fechas
        
    119. Por cartas de fechas 28 de abril y 17 de noviembre de 1997 el Relator Especial transmitió los siguientes casos al Gobierno. UN ٩١١- أحال المقرر الخاص طي رسالتين مؤرختين في ٨٢ نيسان/أبريل و٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الحالات التالية إلى الحكومة.
    35. El Grupo de Trabajo recibió sendas comunicaciones del Gobierno de fechas 2 de febrero y 19 de mayo de 2008. UN 35- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة مؤرختين في 2 شباط/فبراير و19 أيار/مايو 2008.
    En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    En cartas dirigidas a mí de fechas 28 de agosto y 12 de septiembre de 1995, el actual Presidente de la CEDEAO, el Presidente Rawlings, instó a que las Naciones Unidas asumieran un papel más activo en Liberia. UN وقد تلقيت رسالتين مؤرختين في ٢٨ آب/أغسطس و ١٢ أيلول/سبتمبر من الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، الرئيس رولنغ، حث فيهما اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في ليبريا.
    6.8. En otras comunicaciones de fechas 4 y 11 de julio de 1994, el Estado Parte justifica la duración de la detención preventiva del autor de 1982 al mes de mayo de 1986 por lo complicado de la situación fáctica y jurídica. UN ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين في ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز صاحب البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/مايو ٦٨٩١ بتعقد الوضع الفعلي والقانوني.
    12. En comunicaciones de fechas 2 de febrero y 28 de marzo de 1995 el Gobierno informó al Relator Especial de que se habían iniciado investigaciones y se habían adoptado medidas para proteger la vida y la integridad física de las personas antes mencionadas. UN ٢١- وبرسالتين مؤرختين في ٢ شباط/فبراير و٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات قد بدأت وأن إجراءات قد اتخذت لحماية حياة الأشخاص المذكورين أعلاه وسلامتهم البدنية.
    En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    151. En comunicaciones de fechas 3 de octubre y 7 de noviembre de 1996, el Relator Especial fue informado de la liberación de diversos presos inocentes a los que se había mantenido detenidos en virtud de las leyes antiterrorismo. UN ١٥١- وأُخبر المقرر الخاص في رسالتين مؤرختين في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ باﻹفراج عن عدد من المعتقلين اﻷبرياء الذين كانوا قد احتجزوا بموجب التشريع المتعلق بمكافحة الارهاب.
    3. El Pakistán y la República Azerbaiyana, por cartas de fechas 21 y 28 de mayo de 1997, pidieron, respectivamente, que se suprimiera el nombre de Turquía de la lista de Partes incluidas en los anexos I y II de la Convención. UN ٣- فقد طلبت باكستان وجمهورية أذربيجان في رسالتين مؤرختين في ١٢ و٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ على التوالي، حذف اسم تركيا من قائمة اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية.
    623. En apoyo de su reclamación por los honorarios pagados a los consultores especializados en contratos de construcción, Sutton ha facilitado facturas de los consultores de fechas 30 de septiembre y 31 de octubre de 1990. UN 623- ودعما لمطالبتها بالرسوم المدفوعة للخبراء الاستشاريين في مجال عقود البناء، قدمت الشركة فاتورتين من الخبراء الاستشاريين مؤرختين في 30 أيلول/سبتمبر و31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    9. El 26 de noviembre de 2002, el Gobierno del Iraq envió dos cartas al Relator Especial en respuesta a las suyas de fechas 13 de septiembre y 4 de noviembre de 2002. UN 9- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وجهت حكومة العراق إلى المقرر الخاص، رداً على رسالته، رسالتين مؤرختين في 13 أيلول/سبتمبر و4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Los mencionados ajustes del programa de actividades conforme al contrato propuesto por la IOM se llevaron a cabo mediante un canje de cartas, de fechas 27 de septiembre y 21 de octubre de 2002, respectivamente, entre el Secretario General de la Autoridad y el Dr. Ryszard Kotlinski, Director General de la IOM. UN 34 - وأدخلت على برنامج الأنشطة المدرجة في العقد، التعديلات المذكورة أعلاه، بصيغتها التي اقترحتها المنظمة وذلك، من خلال رسالتين تبادلهما الأمين العام للسلطة، وريشارد كوتلنسكين، المدير العام لمنظمة إنترأوشنميتال المشتركة، مؤرختين في 27 أيلول/ سبتمبر 2002، و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على التوالي.
    220. En cartas de fechas 23 de septiembre y 21 de octubre de 1997, el Gobierno respondió a los tres primeros llamamientos urgentes negando cualquier responsabilidad respecto del centro de detención de al-Khiam, el cual, según manifiesta el Gobierno, está bajo el control del ejército del Líbano meridional. UN ٠٢٢- وفي رسالتين مؤرختين في ٣٢ أيلول/سبتمبر و١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ردت الحكومة على النداءات العاجلة الثلاثة منكرة أي مسؤولية لها عن مركز اعتقال الخيام الذي ذكرت أنه يقع تحت سيطرة جيش لبنان الجنوبي.
    77. Por cartas de fechas 26 de enero y 4 de marzo de 1998, el Gobierno respondió a una comunicación que le había remitido el Relator Especial el 17 de noviembre de 1997 (véase E/CN.4/1998/38/Add.1, párr. 21). UN 77- وبموجب رسالتين مؤرختين في 26 كانون الثاني/يناير 1998 و4 آذار/مارس 1998 ردت الحكومة على رسالة وجهها المقرر الخاص في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (انظر الوثيقة E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 21).
    En cartas de fechas 6 de febrero de 2001 y 11 de marzo de 2002, y en un recordatorio enviado por correo electrónico el 8 de mayo, se pidió oficialmente al PNUD que pasara a pérdidas y ganancias ese saldo como un cargo contra proyectos cerrados. El PNUD no ha contestado. No se ha aplicado. UN لم يتحدد مصير مبلغ 23919 دولاراً وطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسمياً في رسالتين مؤرختين في 6 شباط/ فبراير 2001 و11 آذار/ مارس 2002 وفي رسالة بالبريد الإلكتروني في 8 أيار/ مايو، شطب هذا الرصيد باعتباره نفقات من مشروعات منتهية.
    76. En cartas de fechas 8 de diciembre de 1997 y 25 de marzo de 1998 el Gobierno respondió a un llamamiento urgente que le había dirigido el Relator Especial el 7 de octubre de 1998 (véase E/CN.4/1998/Add.1, párr. 24). UN 76- بموجب رسالتين مؤرختين في 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 و25 آذار/مارس 1998، ردت الحكومة على نداء عاجل كان المقرر الخاص قد وجّهه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1998/Add.1، الفقرة 24).
    225. En sus cartas de fechas 20 de enero y 21 de febrero de 1997, el Gobierno dio respuesta al caso del Dr. George Kalim Nakd, el cual, según la información recibida, fue detenido el 1º de noviembre de 1996 por el ejército del Líbano meridional y recluido en el centro de detención de al-Khiam, en el Líbano meridional (véase el documento E/CN.4/1997/7/Add.1, párr. 271). UN ٥٢٢- وفي رسالتين مؤرختين في ٠٢ كانون الثاني/يناير و١٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ ردت الحكومة بخصوص حالة الدكتور جورج كليم نقد الذي أفادت التقارير بأنه أُلقي القبض عليه في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ من جانب جيش لبنان الجنوبي واعتُقل في مركز اعتقال الخيام في الجنوب اللبناني )انظر الوثيقة E/CN.4/1997/7/Add.1، الفقرة ١٧٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more