"ما إذا كانت المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • si la información
        
    • que la información
        
    • si esa información
        
    • si determinada información
        
    El segundo es si la información proporcionada es suficiente para contribuir a la elaboración de prácticas idóneas. UN المعيار الثاني هو ما إذا كانت المعلومات المقدمة كافية للإسهام في تطوير أفضل الممارسات.
    La Corte tiene que respetar la opción de Israel de no referirse al fondo, pero incumbe a la Corte la responsabilidad de evaluar si la información de que dispone es suficiente para permitirle emitir la opinión solicitada. UN إن على المحكمة أن تحترم اختيار إسرائيل بألا تتناول إسرائيل الأسباب الوجيهة للدعوى، لكن من مسؤولية المحكمة أن تقدر ما إذا كانت المعلومات المتاحة تكفي لتمكين المحكمة من إصدار الفتوى المطلوبة.
    La escala del efecto dependerá de si la información retirada era de fondo o simplemente periférica. UN وسيتوقف مدى التأثير على ما إذا كانت المعلومات التي يجري سحبها موضوعية أم ثانوية.
    El examen tiene en cuenta si la información del remitente está disponible y es completa. UN ويضع التحري في الحسبان ما إذا كانت المعلومات الخاصة بمن وراء التحويل متوفرة وكاملة.
    Además, el sitio Web podrá mejorarse si se halla un medio de cerciorarse de que la información proporcionada cumple las expectativas de los usuarios y aumenta la visibilidad de las Naciones Unidas en el mundo. UN وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم.
    El examen de la información sobre el diseño se realiza en una etapa temprana del examen del enfoque de las salvaguardias para una instalación, con el fin de determinar si esa información es suficiente y coherente. UN وتجري فحوص المعلومات المتعلقة بالتصميم في مرحلة مبكرة عند النظر في نهج الضمانات بالنسبة لمنشأة من المنشآت لتحديد ما إذا كانت المعلومات كافية ومتسقة.
    iii) si la información solicitada sirve de alguna manera para mejorar la cooperación internacional en esta esfera. UN `3` ما إذا كانت المعلومات المطلوبة ذات صلة على الإطلاق بتحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    El Estado parte reconoce que no corresponde al Servicio de Inmigración y Naturalización sino a la policía decidir si la información disponible podría poner en marcha una investigación. UN وتقر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص دائرة الهجرة والجنسية، بل من اختصاص الشرطة، أن تقرر ما إذا كانت المعلومات المتاحة تسوغ فتح تحقيق.
    Indique si la información facilitada sobre este indicador se basa en: UN يرجى بيان ما إذا كانت المعلومات المقدمة عن هذا المؤشر تستند إلى ما يلي:
    No se sabe si la información adicional trata el tema de la integración de una carga útil nuclear en un vehículo vector. UN ولا يُعرف ما إذا كانت المعلومات الإضافية تتناول دمج حمولة مؤثرة نووية على مركبة ناقلة.
    Usted preocúpese de obtener información y yo me preocuparé de si la información es útil o no. Open Subtitles أنت تكافح من أجل الحصول على معلومات وأنا سأكافح ما إذا كانت المعلومات التي حصلت عليها تساعد
    En la Ley también se reglamenta la libre corriente de información, pero los tribunales han fijado parámetros elevados para determinar si la información interfiere con otros derechos. UN وينص القانون أيضاً على التدفق الحر للمعلومات، بيد أن المحاكم حددت معياراً عالياً لتحديد ما إذا كانت المعلومات تتداخل مع حقوق أخرى.
    Concretamente, pide que se le aclare si la información la proporcionan los Estados o si la Oficina realiza sus propias investigaciones y análisis. UN وطلبت على وجه التحديد معرفة ما إذا كانت المعلومات تقدَّم من جانب الدول أو ما إذا كان المكتب يقوم بتحرياته وتحاليله الخاصة.
    Se hicieron varias preguntas y se expusieron diversas cuestiones preocupantes, como el criterio que se utilizaría para determinar si la información era fidedigna y las fuentes de información que se tendrían en cuenta. UN وقد أثير العديد من التساؤلات والشواغل منها على سبيل المثال: ماهية المعايير التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المعلومات موثوقاً بها أم لا؛
    El Tribunal Federal de Apelaciones podrá examinar el acta para determinar si la información a que se refiere corresponde a las categorías descritas anteriormente. UN وتستطيع محكمة الاستئناف الاتحادية أن تعيد النظر في الشهادة لتقرر ما إذا كانت المعلومات التي تنطبق عليها تتصل بالفئات المبينة أعلاه.
    Especifíquese si la información proporcionada podría estar sujeta a consideraciones relativas a las necesidades y circunstancias concretas de los países en desarrollo. UN 13 - يحدد ما إذا كانت المعلومات المقدمة يمكن أن تخضع لاعتبارات تتعلق باحتياجات وظروف محددة لبلدان نامية.
    El Departamento de Información Pública ni siquiera puede decir si la información que publica efectivamente llega a los territorios o si los Centros de Información de las Naciones Unidas tienen el mandato de prestarles servicios. UN وقالت إن إدارة شؤون الإعلام ليس بإمكانها أن تقول حتى ما إذا كانت المعلومات التي نشرتها فعليا وصلت إلى الأقاليم أو ما إذا كانت مراكز الأمم المتحدة للإعلام قد عهد إليها بخدمتها.
    En algunos casos, resultaba además imposible determinar si la información documentada en el informe de ejecución era correcta debido a la falta de documentación justificativa adecuada. UN كما لم يتسن في بعض الحالات تحديد ما إذا كانت المعلومات الموثقة في تقرير الأداء صحيحة أم لا بسبب عدم توافر الوثائق المؤيدة الملائمة.
    Sin embargo, la Oficina desearía tener una indicación de si la información suministrada es de utilidad para los miembros y, en particular, si la información contribuye al cumplimiento del mandato del Foro. UN ومع ذلك، فإن المفوضية تود أن تستشعر ما إذا كانت المعلومات المقدمة مفيدة للأعضاء، وبصفة خاصة ما إذا كانت المعلومات تسهم في تنفيذ ولاية المنتدى.
    Los criterios para clasificar una sustancia en las categorías Crónica 1 a 3 siguen un enfoque secuencial, en que el primer paso es ver si la información disponible sobre la toxicidad crónica justifica una clasificación sobre la clase del peligro a largo plazo. UN أما معايير تصنيف مادة في فئات السمية المزمنة 1 إلى 3 فتتبع نهجاً مرحلياً خطوته الأولى هي تحديد ما إذا كانت المعلومات المتاحة عن السمية المزمنة تستحق التصنيف كخطر طويل الأمد.
    El Comité determinará si considera que la información recibida contiene información fidedigna que revele violaciones graves o sistemáticas por el Estado Parte interesado de los derechos proclamados en la Convención. UN 2 - تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات الواردة تتضمن ما يفيد على نحو موثوق بانتهاك الدولة الطرف المعنية الحقوق المحددة في الاتفاقية انتهاكا جسيما منتظما.
    En éste se resaltan las regiones y subregiones que poseen datos y se indica si esa información cumple los criterios sobre calidad de datos establecidos que se exponen en el anexo I respecto del plan de aplicación del plan de vigilancia mundial y si es suficiente para constituirse en una base de referencia. UN وتبرز هذه البيانات الأقاليم والأقاليم الفرعية التي لديها بيانات، وتبين ما إذا كانت المعلومات تستوفي معايير جودة البيانات المحددة والمبينة في المرفق الأول بخطة التنفيذ الخاصة بخطة الرصد العالمية، وما إذا كانت كافية للاستخدام كخط أساس.
    El tribunal arbitral decidirá, previa consulta con las partes, si determinada información es confidencial o protegida. UN وهيئة التحكيم هي التي تحدد، بعد التشاور مع الأطراف، ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more