Los hombres tienden, en promedio, a desechar lo que consideran superfluo, se enfocan en lo que hacen y se mueven en un patrón de pensamiento en pasos. | TED | ونجد أن هناك نسبة من الرجال يميلون للتخلص من كل ما ليس له فائدة يركزون على ما يفعلونه و يفكرون بشكل تدريجي منظم |
lo que hacen es invitarnos a lo que los psicólogos llaman realidad compartida. | TED | ما يفعلونه هو دعوتنا إلى ما يسميه علماء النفس الواقع المشترك. |
Es lo que hacen lo que los hace ser buenos o malos. | Open Subtitles | ما يفعلونه هو ما يحدد اذا كانوا أخيارا أم أشرارا |
Solo presiónalos un poco y haz que reconsideren lo que están haciendo. | Open Subtitles | فقط طبق بعض النفوذ وأجعلهم يعيدون النظر في ما يفعلونه |
Ellos nos dirán que los necesitamos y que lo que hacen es demasiado complejo para que lo entendamos. | Open Subtitles | سوف يقولون لنا إننا نحتاجهم و أن ما يفعلونه معقد جدا و لا نستطيع فهمه |
Los drogadictos siempre culpan a sus mejores amigos. Es lo que hacen. | Open Subtitles | مدمني المخدرات دوما يلومون أقرب أصدقائهم هذا هو ما يفعلونه. |
Algunas veces no tengo tiempo de hacerlo personalmente pero es realmente estupendo lo que hacen. | Open Subtitles | احيانا لا تتوافر لي الفرصة لأشكرهم شخصيا لذا فهو من الرائع ما يفعلونه |
Está en su naturaleza, en su ADN, es lo que hacen incluso las empresas buenas, bien intencionadas. | TED | انه في طبيعتها , إنه في حمضها النووي , هذا ما يفعلونه حتى الجيدة , الشركات ذات النوايا الحسنة. |
lo que hacen ahora es cultivar en la temporada lluviosa pero no pueden hacerlo fuera de temporada. | TED | ما يفعلونه الآن هو أنه يمكنهم زراعة محاصيل في الفصل المطير ولكنه لا يمكنهم زراعتها في غير هذا الموسم |
Claramente algo de lo que hacen es lo suficientemente exitoso para que este patrón de contactos desordenados, en conjunto, produzca algo que permite a las hormigas hacer muchas más hormigas. | TED | ما يفعلونه هو نجاح واضح بما فيه الكفاية أن هذا النمط من الاتصالات العشوائية، في مجموعات، تنتج شيئاً يساعد النمل على إنتاج المزيد من النمل. |
lo que hacen es muy parecido a nuestro proceso creativo. | TED | ما يفعلونه مشابهة جداً لعملية الإبداع خاصتنا. |
Y depredadores, como los leones, los siguen, y esto es lo que hacen. | TED | حتى الحيوانات المتوحشة كالأسود تلحق بهم, وهذا ما يفعلونه. |
Pensemos en esto: cuando los vendedores olvidan lo que hacen y no logran sus metas de ventas, ¿qué hacemos? | TED | فكر بهذا: عندما ينسى مندوبي المبيعات ما يفعلونه ولا يحققون أرقامهم، ماذا نفعل؟ |
Ahora intento preguntarles qué hicieron hoy, y para demostrar que valoro lo que hacen en la escuela. | TED | احاول الآن أن أسالهم ما الذي قاموا بفعله اليوم، وأُظهر لهم أنني أُقدر ما يفعلونه في المدرسة |
Ellos se dan cuenta de que tienen que asumir la responsabilidad de lo que hacen. | TED | أنهم يصدقون أن عليهم تحمل المسئولية تجاه ما يفعلونه. |
No deben permanecer en mi país porque lo que están haciendo es abominable. | UN | ولا يجوز لهم البقاء في بلدي لأن ما يفعلونه شنيع. |
Sólo los contraté. No sé lo que hacen o cómo lo hacen. | Open Subtitles | إنّي أحجزهم فقط لا أعرف ما يفعلونه أو كيف يفعلون ذلك |
Se te permite tener un gobierno electo, cobrar impuestos, proveer servicios municipales, y eso es exactamente lo que ellos hacen. | TED | ويسمح لك بأن يكون لديك حكومة منتخبة، تجمع الضرائب، وتوفر خدمات البلدية ، وهذا هو بالضبط ما يفعلونه. |
Me cuesta mucho interpretar por qué la gente hace lo que hace. | Open Subtitles | من الصعب جدًا عليّ تفسير بأن الناس يفعلون ما يفعلونه. |
y si hablas con ellos, sabían que lo que hacían era muy significativo, pero ellos no sabían realmente lo que iba a pasar. | TED | و لو تحدثتم إليهم, هم علموا بأن ما يفعلونه هو شيء مهم, لكنهم لا يعرفون ماذا سيحدث بالتحديد. |
Por tanto, los inspectores del Organismo ya no tendrán nada que hacer en nuestro país. | UN | ومن ثم لن يصبح لمفتشي الوكالة حاليا ما يفعلونه في بلدنا بعد اﻵن. |
¿Por qué no le explicamos al Sr. Faron qué hacen ellos a los inmigrantes en este país? | Open Subtitles | لم لا نشرح لسيد فارون ما يفعلونه بالمهاجرين بهذا البلد ؟ |
Y si queremos avanzar para que se conviertan en grandes científicos, necesitan ser cada vez más curiosos en todo lo que hagan. | TED | وإذا أردنا العمل على جعلهم علماء عظيمين، يجب عليهم أن يصبحوا فضوليين أكثر وأكثر في كل ما يفعلونه. |
Debido a ello, existe el grave riesgo de que los que cometen actos de violencia contra el personal de las Naciones Unidas crean que pueden proceder con impunidad, especialmente en situaciones en que el Estado interesado no pueda ejercer jurisdicción para garantizar la seguridad del personal o en que un Estado no esté dispuesto a cumplir sus responsabilidades a ese respecto. | UN | ولذلك، هناك خطر جدي من أن يعتقد الذين يقومون بتوجيه العنف ضد هؤلاء الموظفين أن بإمكانهم أن يفعلوا ما يفعلونه وهم بمنجاة من العقاب، لاسيما في الحالات التي تعجز فيها الدولة، أو ادول، المعنية عن ممارسة ولايتها القضائية لضمان سلامة وأمن هؤلاء الموظفين، أو عندما لا تكون دولة ما على استعداد لتحمل مسؤولياتها في هذا الصدد. |