En esencia, el proyecto de resolución se inspira en el principio de la cooperación internacional. | UN | ينطلق مشروع القرار أساسا من مبدأ التعاون الدولي. |
Se hizo especial hincapié en el principio de la cooperación internacional, incluidos la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أولي مبدأ التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة والنامية, الذي يشمل الشراكة والالتزام، اهتماما خاصا. |
Se hizo especial hincapié en el principio de la cooperación internacional, incluidos la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أولي مبدأ التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة والنامية, الذي يشمل الشراكة والالتزام، اهتماما خاصا. |
Si bien el principio de cooperación internacional está aceptado en el derecho internacional, su alcance preciso depende del contexto. | UN | فبينما يلقى مبدأ التعاون الدولي القبول في القانون الدولي يتوقف نطاقه الدقيق على المحتوى. |
Por otra parte, el experto independiente desea insistir en el principio de cooperación internacional, que siempre ha sido un elemento esencial de la misión de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | 53 - وقال، إنه يود أن يؤكد على مبدأ التعاون الدولي الذي كان دائما في صلب رسالة الأمم المتحدة. |
La estrategia de Turquía de lucha contra el tráfico ilícito de drogas se basa en el principio de la cooperación internacional amplia y efectiva. | UN | وقال إن الاستراتيجية التي تتبعها تركيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعتمد على مبدأ التعاون الدولي الواسع والمؤثر. |
La delegación del Japón desea que el principio de la cooperación internacional se codifique en un marco jurídico, quizás en el contexto de las funciones que incumben a los Estados afectados. | UN | ويود وفده أن يرى مبدأ التعاون الدولي مدونا في إطار قانوني، ربما في سياق أدوار الدول المتضررة. |
d) el principio de la cooperación internacional en el derecho espacial: análisis y aplicaciones agrícolas en la Argentina; | UN | (د) مبدأ التعاون الدولي في مجال قانون الفضاء: التحليل والتطبيقات في مجال الزراعة في الأرجنتين؛ |
Todas las medidas que se adopten en el seno de las Naciones Unidas deben basarse en el principio de la cooperación internacional, la no selectividad, la no politización y el respeto estricto por la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | وأكدت أن أي تدابير تُتخذ داخل منظومة الأمم المتحدة لا بد وأن تستند إلى مبدأ التعاون الدولي وعدم الانتقائية وعدم التسييس والاحترام الصارم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
21. Por tanto, la delegación de Indonesia insiste en que el principio de la cooperación internacional se aplique en la medida más amplia posible a las actividades de las partes y en que los países en desarrollo tengan mayor acceso a la Antártida. | UN | ٢١ - وأكد الوفد الاندونيسي ضرورة تطبيق مبدأ التعاون الدولي على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بأنشطة اﻷطراف مع منح البلدان النامية وصولا أوسع الى القارة الانتاركتيكية. |
De conformidad con la misma Ley, Omán ha adoptado el principio de la cooperación internacional para combatir el delito de blanqueo de dinero, localizar a los autores y extraditarlos a otros Estados y aplicar las disposiciones previstas en ese sentido, de conformidad con las leyes del Sultanato en esa esfera y las convenciones ratificadas, en condiciones de reciprocidad. | UN | 32 - وبموجب القانون نفسه، اعتمدت عمان مبدأ التعاون الدولي في مكافحة جريمة غسل الأموال، وتعقب المجرمين وتسليمهم إلى الدول الأخرى التي تطبق الأحكام الصادرة في هذا الصدد، على نحو يتفق وقوانين السلطنة في هذا المجال والاتفاقيات المصدق عليها، شريطة المعاملة بالمثل. |
Otros instrumentos se han centrado más bien en el principio de la cooperación internacional. La resolución de Brujas es útil porque se centra en el papel del Estado como organizador y facilitador y en las responsabilidades del Estado por lo que respecta a la prestación efectiva de asistencia. | UN | وبالمقابل، ركزت صكوك أخرى على مبدأ التعاون الدولي() وقرار بروج مفيد أيضا من حيث تركيزه على دور الدولة، بصفتها جهة تنظيم وتيسير، وعلى مسؤولية الدولة عن التقديم الفعلي للمساعدة. |
Por lo tanto, es importante dejar de lado el paradigma estéril de la relación de donante - receptor que entraña la noción inherente de generosidad por parte de los países desarrollados y pasar a una verdadera asociación basada en la igualdad soberana de los Estados y el principio de la cooperación internacional. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان تجاوز هذا النموذج العقيم القائم على صيغة المانح/المتلقي بما تنطوي عليه من دلالة على سخاء من جانب البلدان المتقدمة والانتقال إلى شراكة حقيقية قائمة على المساواة بين الدول في السيادة وعلى مبدأ التعاون الدولي. |
47. Varios oradores subrayaron el hecho de que en el documento de Viena también se hacía mucho hincapié en el principio de cooperación internacional en pro de los derechos humanos. | UN | 47- وأكد عدة مشاركين على أن مؤتمر فيينا شدد كثيراً على مبدأ التعاون الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان. |