En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotérmica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional. | UN | أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن دراسات مقاومة الانفجارات جارية على قدم وساق وأن الأشغال المتعلقة بالمسوحات الجيوتقنية والاستكشافية المتعلقة تحديدا بتصميم مبنى المؤتمرات المؤقت قد بدأت. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotérmica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional. | UN | أُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن دراسات مقاومة الانفجارات جارية على قدم وساق وأن الأشغال المتعلقة بالمسوحات الجيوتقنية والاستكشافية المتعلقة تحديدا بتصميم مبنى المؤتمرات المؤقت قد بدأت. |
En el caso del edificio de la Secretaría, es necesario vaciar el edificio y trasladar al personal a los edificios alquilados y reubicar al Secretario General y su Oficina Ejecutiva en el edificio de conferencias provisional. | UN | ففي حالة مبنى الأمانة العامة، تستلزم الأعمال إخلاء المبنى ونقل موظفيه إلى المباني المستأجرة فضلا عن نقل الأمين العام ومكتبه التنفيذي إلى مبنى المؤتمرات المؤقت. |
Dado que, para evitar problemas de acceso al edificio de conferencias temporal y a las obras, este edificio sería el último elemento de la construcción, la cuestión se volverá a plantear en ulteriores informes. | UN | ونظرا إلى أن هذا المبنى قد يكون من عناصر التشييد الأخيرة بغية عدم إعاقة بناء مبنى المؤتمرات المؤقت والوصول إليه خلال عملية الإصلاح، فسوف تثار هذه المسألة من جديد في تقارير لاحقة. |
Todavía no se ha determinado si el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se celebrará en el edificio de conferencias temporal que se levante en el jardín norte o en edificio de conferencias existente. | UN | ولم يتحدد بعد ما إذا كانت الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة ستعقد في مبنى المؤتمرات المؤقت في المرج الشمالي أو في مبنى المؤتمرات الحالي. |
Si bien las previsiones de mobiliario para el edificio temporal de conferencias variará según los casos, las celebración de las reuniones de los principales órganos deberá adaptarse, en cierta medida, a la disposición interna de las grandes salas de conferencia de las instalaciones temporales. | UN | 11 - ورغم أن ترتيبات الأثاث في مبنى المؤتمرات المؤقت ستتسم بالمرونة، سيظل من المتعين استيعاب اجتماعات الأجهزة الرئيسية، إلى حد ما، حسب التوزيعات الداخلية لغرف الاجتماعات الكبيرة في مرافق المؤتمرات المؤقتة. |
Sin embargo, cuando la Junta realizó la auditoría, el plan aún no estaba listo, a pesar de que el edificio provisional de conferencias iba a empezar a utilizarse en las semanas siguientes. | UN | إلا أنه في فترة المراجعة التي أجراها المجلس، لم تكن هذه الخطة قد أُكملت مع أن مبنى المؤتمرات المؤقت كان من المقرر أن ينتهي العمل به خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Dado que, por razones de espacio, el número de funcionarios en el edificio provisorio ubicado en el jardín norte deberá mantenerse al mínimo, la mayor parte del personal tendrá que desplazarse constantemente entre sus oficinas, situadas a nueve manzanas del complejo de la Sede, y el edificio de conferencias. | UN | ونظرا لأنه لا يمكن الاحتفاظ إلا بمستوى أدنى من الموظفين في مبنى المؤتمرات المؤقت الواقع في الحديقة الشمالية بسبب ضيق المكان، سيتعيَّن على غالبية الموظفين التنقل باستمرار بين مكاتبهم التي تبعد عن مُجمَّع المقر مسافة تصل إلى تسعة شوارع ومبنى المؤتمرات. |
Capacidad para desmantelar el edificio de conferencias provisional | UN | القدرة على تفكيك مبنى المؤتمرات المؤقت |
Esto se debe, principalmente, al aumento del costo del edificio de conferencias provisional, en 37,7 millones de dólares, fundamentalmente a raíz de la ampliación de la superficie de construcción, de 175.000 pies cuadrados a 192.000 pies cuadrados. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى زيادة تكاليف مبنى المؤتمرات المؤقت بمبلغ قدره 37.7 مليون دولار، لسبب رئيسي هو توسيع مساحته من 000 175 إلى 000 192 قدم مربع. |
Según el Secretario General, el modo más adecuado de ejecutar el proyecto sería reducir el plazo de ejecución limitando el número de etapas de renovación de la Secretaría, el edificio de conferencias y el edificio de la Asamblea General, y acelerando la construcción del edificio de conferencias provisional. | UN | ووفقا لما يراه الأمين العام، فإن أنسب طريقة لتنفيذ المشروع ستكون هي تقليص الزمن عن طريق الحد من عدد مراحل تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومبنى الجمعية العامة، والتعجيل ببناء مبنى المؤتمرات المؤقت. |
La Administración convino con la recomendación de la Junta de velar por que se aplique la opción seleccionada por la Asamblea General, la de un edificio de conferencias provisional que se pueda desmantelar. | UN | 60 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بضمان تنفيذ الخيار الذي اصطفته الجمعية العامة، المتمثل في إمكان تفكيك مبنى المؤتمرات المؤقت. |
Según el Secretario General, el modo más adecuado de ejecutar el proyecto sería reducir el plazo de ejecución limitando el número de etapas de renovación de la Secretaría, el edificio de conferencias y el edificio de la Asamblea General, y acelerando la construcción del edificio de conferencias provisional. | UN | ووفقا لما يراه الأمين العام، فإن أنسب طريقة لتنفيذ المشروع ستكون هي تقليص الزمن عن طريق الحد من عدد مراحل تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومبنى الجمعية العامة، والتعجيل ببناء مبنى المؤتمرات المؤقت. |
Con respecto a las cuestiones planteadas por la Junta de Auditores, el orador dice que se está llevando a cabo un estudio geotécnico en el jardín norte para determinar las condiciones del subsuelo a fin de proyectar los cimientos del edificio de conferencias provisional. | UN | 16 - وبالانتقال إلى مسائل طرحها مجلس مراجعي الحسابات، قال إنه يجري تحقيق جيو تقني بشأن المرج الشمالي لتحديد الأحوال الجوفية بغرض تصميم أساسات مبنى المؤتمرات المؤقت. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotécnica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن الدراسات المتعلقة بمقاومة الانفجارات جارية على قدم وساق وأن الأعمال المتعلقة بالمسوحات الجيوتقنية والاستكشافية المتعلقة تحديدا بتصميم مبنى المؤتمرات المؤقت قد بدأت. |
Para ello, habría que aumentar las dimensiones del edificio de conferencias temporal del jardín norte de la Sede, de manera que pueda acoger todas las reuniones necesarias. | UN | وسوف يحتاج ذلك إلى زيادة حجم مبنى المؤتمرات المؤقت على المرج الشمالي من المقر حتى يستطيع استيعاب جميع الاجتماعات اللازمة. |
El único mobiliario nuevo previsto en el plan maestro es el destinado a las tres nuevas salas de conferencias de tamaño intermedio, el mobiliario suplementario para el edificio de conferencias temporal y 100 juegos de muebles de oficina para los locales provisionales. | UN | والأثاث الجديد الوحيد في المخطط هو لغرف المؤتمرات الجديدة المتوسطة الحجم، والأثاث التكميلي في مبنى المؤتمرات المؤقت و 100 طقم من الأثاث المكتبي من أجل أماكن العمل المؤقتة. |
Desmontaje del edificio de conferencias temporal | UN | تفكيك مبنى المؤتمرات المؤقت |
d Dependerá de que se acabe de construir el edificio de conferencias temporal. | UN | (د) يتوقف على إكمال مبنى المؤتمرات المؤقت. |
En cuanto a la reubicación de reuniones del edificio de la Asamblea General al edificio de conferencias temporal, prevista para mediados de 2008, la construcción del edificio de conferencias temporal se iniciará una vez que el presupuesto revisado del proyecto y los mecanismos de financiación hayan sido aprobados. | UN | وفيما يتعلق بنقل الاجتماعات من مبنى الجمعية العامة إلى مبنى المؤتمرات المؤقت، وهي عملية يتوقع تنفيذها في منتصف عام 2008، فإن تشييد مبنى المؤتمرات المؤقت سينطلق بعد الموافقة على ميزانية المشروع المنقحة وآليات التمويل. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha colaborado estrechamente con el Departamento de Gestión y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura para asegurar que todas las zonas interiores y exteriores sean accesibles, incluido el edificio temporal de conferencias del jardín norte que se utilizará desde finales de 2009 hasta 2011 para las funciones del actual edificio de conferencias. | UN | وما زالت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعمل في تعاون وثيق مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لضمان إمكانية الوصول إلى جميع الأماكن الداخلية والخارجية بالمقر، بما فيها مبنى المؤتمرات المؤقت في المرج الشمالي الذي سيُستخدم لأداء مهام مبنى المؤتمرات القائم اعتبارا من أواخر عام 2009 حتى عام 2011. |
En cuanto a los plazos, el proyecto ha llegado a una etapa notable desde el informe anterior de la Junta, con la entrega y la ocupación del edificio provisional de conferencias a fines de 2009 y principios de 2010. | UN | وفيما يتعلق بالجدول الزمني، فقد بلغ المشروع مرحلة جديرة بالتنويه منذ التقرير السابق للمجلس، إذ أنه تم في نهاية عام 2009 وبداية عام 2010 تسليم مبنى المؤتمرات المؤقت وشغله. |
Dado que, por razones de espacio, el número de funcionarios en el edificio provisorio ubicado en el jardín norte deberá mantenerse al mínimo, la mayor parte del personal tendrá que desplazarse constantemente entre sus oficinas fuera del recinto de la Sede y el edificio de conferencias. | UN | وحيث أنه لا يمكن الاحتفاظ إلا بمستوى أدنى من الموظفين في مبنى المؤتمرات المؤقت الواقع في الحديقة الشمالية بسبب ضيق المكان، سيكون على غالبية الموظفين التنقل بين مكاتبهم الواقعة خارج الموقع ومبنى المؤتمرات. |