"متوافق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • consistente con
        
    • está en consonancia con
        
    • era compatible con
        
    • se ajustaba a
        
    • es compatible con
        
    • compatibles con
        
    • sea compatible con
        
    • coincide con
        
    • se ajusta a
        
    • incompatible con
        
    • es acorde con
        
    • es coherente con
        
    • compatible con el
        
    • consistentes con
        
    • concuerda con la
        
    Fuerza mecánica aplicada usando un bate de metal produjo un salpicadura de velocidad media rango medio no consistente con el patron en la escena Open Subtitles تطبيق القوة الميكانيكية بإستخدام عصا معدنية أنتجت رشة بسرعة متوسطة مدى متوسط ليس متوافق مع نمط الدمّ في مكان الحادث
    La migración documentada es en general beneficiosa para el país de acogida, ya que en su mayoría los migrantes suelen estar en la edad más productiva y poseen la formación profesional que necesita el país de acogida, y su admisión está en consonancia con la política nacional. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، ﻷن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المستقبل، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    El Tribunal Superior determinó ulteriormente que la ley era compatible con los derechos de la Convención. UN واعتبرت المحكمة العليا بعد ذلك أن التشريع متوافق مع حقوق الاتفاقية.
    8.5. En opinión del Estado Parte, su régimen de objeción de conciencia se ajustaba a lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 26 del Pacto y a la Observación general Nº 22 del Comité. UN 8-5 وتوضح الدولة الطرف أن نظامها الخاص بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية متوافق مع متطلبات المواد 18 و19 و26 من العهد ومع التعليق العام رقم 22 الذي اعتمدته اللجنة.
    No obstante, el Comité considera que el autor ha aducido suficientes elementos sustantivos prima facie y que su comunicación es compatible con las disposiciones de la Convención. UN وترى اللجنة رغم ذلك أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من العناصر الموضوعية وأن بلاغه متوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Salpicaduras de impactos a media velocidad, múltiples trayectorias, compatibles con traumatismos repetitivos por golpes contundentes. Open Subtitles , سرعة معتدلة لطرطشة الدماء من الجرح , بعدة مسارات ولكه متوافق مع الصدمات المتتالية
    El orador no está convencido de que el esquema de valores reflejado en dicha legislación sea compatible con los principios en que se basa el Pacto. UN كما أنه غير مقتنع بأن نظام القيم المجسد في هذه التشريعات متوافق مع المبادئ التي يرتكز عليها العهد.
    coincide con lo que nuestros equipos están encontrado por todo el planeta. Open Subtitles هذا متوافق مع ما أكتشفته فِرقنا بطول الكوكب
    El FNUAP utiliza el SIIG como único sistema exterior y se ha informado que éste se ajusta a los requisitos del año 2000. UN ويستـخدم الصندوق نـــظاما خارجيا واحدا هو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد أفيد أنه متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    Entendemos que el Consejo de Seguridad comparte la responsabilidad de proteger y que el ejercicio del derecho de veto en el Consejo es básicamente incompatible con esa responsabilidad. UN ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا.
    La raíz tiene forma de espada, indica que es de canino y el patrón es consistente con un Golden Retriever. Open Subtitles الجذر بشكل البستوني الذي يشير إلى كلب ونمط المقياس متوافق مع كلب إسترداد ذهبي
    La causa de muerte fue hemorragia cerebral, consistente con un solo, trauma agudo a su cabeza. Open Subtitles سبب الوفاة كان نزيف دماغي متوافق مع ضربة حادة في رأسها
    La tierra en la remera era consistente con el sitio del cuerpo. Open Subtitles التربة على القميص متوافق مع موقع الإلقاء
    La migración documentada es en general beneficiosa para el país de acogida, ya que en su mayoría los migrantes suelen estar en la edad más productiva, poseen la formación profesional que necesita el país de acogida y su admisión está en consonancia con la política nacional. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، حيث أن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية، ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المضيف، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    La migración documentada es en general beneficiosa para el país de acogida, ya que en su mayoría los migrantes suelen estar en la edad más productiva y poseen la formación profesional que necesita el país de acogida, y su admisión está en consonancia con la política nacional. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، ﻷن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المستقبل، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    El Tribunal Superior y la Cámara de los Lores determinaron ulteriormente que la ley era compatible con los derechos del Convenio. UN واعتبرت المحكمة العليا ومجلس اللوردات بعد ذلك أن التشريع متوافق مع حقوق الاتفاقية، وتم إقراره.
    El Tribunal Superior de Justicia y la Cámara de los Lores determinaron ulteriormente que la ley era compatible con los derechos del Convenio. UN واعتبرت المحكمة العليا ومجلس اللوردات بعد ذلك أن التشريع متوافق مع حقوق الاتفاقية، وتم إقراره.
    8.5. En opinión del Estado Parte, su régimen de objeción de conciencia se ajustaba a lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 26 del Pacto y a la Observación general Nº 22 del Comité. UN 8-5 وتوضح الدولة الطرف أن نظامها الخاص بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية متوافق مع متطلبات المواد 18 و19 و26 من العهد ومع التعليق العام رقم 22 الذي اعتمدته اللجنة.
    Sin embargo, debe considerarse que una reserva general no es compatible con el objeto y el fin de la Convención. UN غير أنه يتعين اعتبار التحفظ العام غير متوافق مع غرض الاتفاقية ومقصدها.
    La nueva Administración aduanera del Paraguay, establecida en 2004, ha dispuesto lo necesario para utilizar sistemas de información aduanera y rastreo compatibles con la red de los Estados miembros de MERCOSUR. UN واتخذت إدارة الجمارك الجديدة في باراغواي، التي أنشئت في عام 2004، تدابير لاستخدام نظام للمعلومات والتتبع خاص بالجمارك متوافق مع شبكة الدول الأعضاء الأخرى في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    - Fomentar la producción de biocombustible de manera que sea compatible con la seguridad alimentaria UN :: دعم الترويج لإنتاج وقود بيولوجي متوافق مع الأمن الغذائي
    coincide con la marca y modelo de la furgoneta en la que iban. Open Subtitles متوافق مع نموذج السّيّارة التي أتوا بها.
    Se ha adoptado un enfoque de gestión de los proyectos que se ajusta a la metodología de Proyectos en Entornos Controlados (PRINCE 2) con objeto de realizar un examen periódico de las prioridades y de los progresos realizados. UN لقد جري إدخال نهج لإدارة المشاريع متوافق مع طريقةPrince2 لضمان الاستعراض المنتظم للأولويات وللتقدم المحرز.
    Por lo tanto, la supresión de la recomendación 191 por los motivos expuestos por el representante del Canadá sería incompatible con las decisiones adoptadas hasta la fecha. UN ولذلك فإن حذف التوصية 191 على الأساس الذي ذكرته ممثلة كندا سيكون غير متوافق مع القرارات المتخذة حتى تاريخه.
    Todo estado en el Sudán tiene una Constitución propia, que es acorde con la Constitución provisional federal de 2005. UN ويكون لكل ولاية من ولايات السودان دستور خاص بها متوافق مع الدستور الانتقالي 2005.
    Podría sostenerse que es coherente con el concepto de recuperación de los gastos pero no con la metodología y los criterios en la actual estructura de armonización de las Naciones Unidas UN يمكن القول بأنه متوافق مع مفهوم استرداد التكاليف ولكن قد لا يكون متوافقا مع المنهجية والنهج المتبعان في وضع المواءمة الحالي في الأمم المتحدة.
    UNA NUEVA NORMA compatible con el SISTEMA EDIFACT/NU PARA LA DIFUSION DE OCE UN اﻹطار ٦: معيار جديد متوافق مع نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات
    Correcto, pero la textura y tamaño de éstas cenizas... son consistentes con las que dejan sus preciosos Cubano de Oros. Open Subtitles هذا صحيح لكن المادة والحجم لرماد هذا السيجار متوافق مع سيجارك المفضل كيوبانو دي اوروس
    Esta suma es un elemento nuevo que concuerda con la política de donaciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وهذا المبلغ هو عنصر جديد، متوافق مع سياسة مانحي مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more