"متينة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sólida de
        
    • sólido de
        
    • sólidas
        
    • sólida para
        
    • firmemente en
        
    Por lo demás nos parece de desear que las negociaciones se inicien sobre una base sólida de objetivos compartidos y de definiciones claras y convenidas. UN ونعتقد أيضاً أن من المستحسن إجراء المفاوضات على قاعدة متينة من الأهداف المشتركة والتعاريف الواضحة والمتفق عليها.
    El UNFPA continúa opinando que sus criterios y su estrategia a largo plazo para la movilización de recursos deben cimentarse en una base sólida de recursos ordinarios, complementada por diversas modalidades de cofinanciación. UN فالصندوق يؤمن إيمانا راسخا بأن فلسفة تعبئة موارده واستراتيجيته على المدى الطويل ينبغي أن تقوما على قاعدة متينة من الموارد العادية المستكملة بمجموعات متنوعة من أشكال التمويل المشترك.
    ii) Estudios encaminados a la intervención, para poder contar con una base sólida de datos epidemiológicos en que fundar las políticas de control y la evaluación de la eficacia de distintos procedimientos; UN ' ٢ ' إجراء دراسات في التدخل لتوفير قاعدة متينة من المعارف المتعلقة باﻷوبئة تقوم عليها سياسات المحافحة، وتقييم كفاءة النهج البديلة؛
    Propuso que la Conferencia evaluara los mecanismos existentes de recuperación de activos y creara un conjunto sólido de conocimientos sobre ese nuevo e importante tema. UN واقترح أن يجري المؤتمر حصرا للآليات الموجودة لاسترداد الموجودات، وأن يكوّن مجموعة متينة من المعارف عن هذا الموضوع الجديد والهام.
    Los países en desarrollo también necesitan asistencia para aprovechar la IED para sus objetivos de desarrollo, en particular la creación de unas bases económicas y tecnológicas internas sólidas para el desarrollo y la mejora del nivel de vida de todas las capas de la población. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة أيضاً على الربط ما بين الاستثمار الأجنبي المباشر وأهدافها الإنمائية، بما في ذلك، وعلى وجه الخصوص، بناء أسس اقتصادية وتكنولوجية محلية متينة من أجل التنمية وتحسين مستويات المعيشة لجميع فئات شعوبها.
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    A fin de lograr una agenda para el desarrollo después de 2015 que facilite la rendición de cuentas es indispensable diseñar un marco de seguimiento que se sustente firmemente en los principios establecidos y buenas prácticas estadísticas. UN 4 - حتى يتسنى وضع خطة للتنمية لما بعد 2015 تكون خاضعة للمساءلة، فلا غنى عن وضع إطار للرصد يستند إلى أسس متينة من المبادئ الراسخة والممارسات الإحصائية السليمة.
    Una base sólida de conocimientos prácticos también fomenta la productividad, los ingresos y el acceso a oportunidades de empleo mediante la capacidad de adaptación a los cambios y la capacidad para innovar. UN كما أن وجود قاعدة متينة من المهارات يعزز الإنتاجية والدخل والحصول على فرص العمل بفضل قابلية التكيف مع المتغيرات والقدرة على الابتكار.
    Otros participantes subrayaron que no obstante la existencia de una infraestructura sólida de instrumentos y reglas, era importante detectar las lagunas y corregirlas adecuadamente. UN وشدد مشاركون آخرون على أنه رغم بنية تحتية متينة من الصكوك والقواعد، فإن من الأهمية بمكان البحث عن الثغرات وسدها بصورة صحيحة.
    Al mismo tiempo, el sector empresarial y las fundaciones filantrópicas se están perfilando como importantes asociados en muchos sectores del desarrollo, y cualquier estrategia sólida de recaudación de fondos debería considerar la participación de estos nuevos actores. UN وبموازاة ذلك، أصبحت الشركات والمؤسسات الخيرية تضطلع بدور الشركاء الرئيسيين في قطاعات إنمائية كثيرة، ولا بد لأي استراتيجية متينة من استراتيجيات جمع الأموال أن تستكشف سبل العمل مع هذه الجهات الفاعلة الجديدة.
    La ONUDI sigue colaborando con sus contrapartes en lo que respecta a apoyar a las instituciones nacionales para consolidar una cartera sólida de proyectos relacionados con la energía en la región. UN وتواصل اليونيدو العمل على نحو مشترك مع النظراء من أجل دعم المؤسسات الوطنية على تجميع حافظة متينة من المشاريع المعنية بالطاقة في هذه المنطقة.
    Una red sólida de infraestructura física adecuada es indispensable para fortalecer la capacidad del Estado, atraer nuevas inversiones, promover el desarrollo económico e integrarse en la economía mundial. UN ولا غنى عن توفر شبكة متينة من الهياكل الأساسية المادية المناسبة في بناء قدرة الدولة، وجذب مزيد من الاستثمارات، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    88. Enviando sobre el terreno misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas hay más garantías de que se pueda prestar asistencia a largo plazo a los países que atraviesan por crisis o períodos de transición a la democracia, especialmente para el establecimiento de una infraestructura nacional sólida de promoción y protección de los derechos humanos. UN ٨٨ - إن المساعدة الطويل اﻷجل التي تقدم الى البلدان التي تمر بعملية انتقال الى الديمقراطية، لا سيما مساعدتها في مجال إقامة هياكل أساسية وطنية متينة من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان يمكن أن يكون معينا كبيرا لها توافر تواجد ميداني لﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    En África se han empezado a utilizar equipos con perros adiestrados en el proyecto de Mozambique y, con una base sólida de habilidad manual y experiencia a la que recurrir, se espera cuadruplicar la cantidad de tierras despejadas. UN وفي أفريقيا، أضيفت من وقت قريب فرق الكلاب إلى المشروع في موزامبيق، وبفضل وجود قاعدة متينة من المهارات اليدوية والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها، يُتوقع أن تزيد مساحة اﻷراضي التي يتم تطهيرها من اﻷلغام إلى أربعة أضعافها على اﻷقل.
    81. El mandato de la Policy Research Initiative, que se inició en julio de 1996, es construir una base sólida de investigación horizontal sobre la cual puedan basarse las futuras decisiones de política pública. UN 81 - ويهدف التكليف بمبادرة بحوث السياسات الذي انطلق في تموز/يوليه 1996 إلى بناء ركيزة متينة من البحوث الأفقية التي يمكن على أساسها وضع قرارات السياسة العامة.
    7. Para construir una base sólida de información sobre la delincuencia en todas sus formas debe prestarse más atención a los métodos de reunir datos, lo que incluye la promoción de los estudios de victimización en los países en desarrollo y el mejoramiento de las estadísticas sobre el delito. UN 7- من أجل بناء قاعدة متينة من المعلومات عن الإجرام بكل أشكاله، ينبغي ايلاء مزيد من الاهتمام لطرائق جمع المعلومات، بما في ذلك ترويج استقصاءات الضحايا في البلدان النامية وتحسين إحصاءات الإجرام.
    28. La ONUDI debería continuar con sus actividades de fomento del desarrollo empresarial y la inversión, ya que una base sólida de inversores nacionales es clave para atraer la inversión extranjera y crear empleo. UN 28- وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تطوير المنشآت وتشجيع الاستثمار لأنَّ توفير قاعدة متينة من المستثمرين المحليين هو عامل أساسي في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وتوفير فرص العمل.
    Está quedando demostrado que el Plan de Acción es un mecanismo sólido de rendición de cuentas, que ha dado lugar a numerosos cambios positivos. UN 24 - أثبتت خطة العمل الدليل على أنها آلية متينة من آليات المساءلة تفضى إلى العديد من التغييرات الإيجابية.
    c) Un Gobierno necesita disponer de un conjunto sólido de instrumentos preventivos. UN )ج( يتطلب اﻷمر أن تضع كل حكومة مجموعة متينة من اﻷدوات الوقائية.
    Es preciso integrar más las cuestiones relacionadas con la igualdad del hombre y la mujer en las políticas nacionales, y para ello el PNUD deberá prever intervenciones respecto de las actividades preliminares y establecer sólidas asociaciones para aumentar su capacidad de acción. UN وثمة حاجة إلى زيادة دمج المسائل الجنسانية في السياسات الوطنية، الأمر الذي يستدعي من البرنامج الإنمائي صياغة مبادرات على الصعيد الفوقي وبناء شراكات متينة من أجل زيادة قدراته الإرشادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more