"مثلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • como yo
        
    • óptima
        
    • óptimas
        
    • óptimo
        
    • óptimos
        
    • ideal
        
    • mejores
        
    • igual que yo
        
    • a mí
        
    • mismo
        
    • gay
        
    • máximo
        
    • perfecto
        
    • y optimizados
        
    Dejô a los intelectuales poco prácticos como yo el campo de las ideas para corromper como quisiéramos, mientras usted hacía dinero. Open Subtitles أنت تركت للمثقفين غير العمليين مثلى حقل الأفكار بأكمله لإفساده كما نرجو بينما كنت أنت مشغولاً بجنى المال
    Los viejos a la intendencia o reclutando oficiales o guardianes, como yo. Open Subtitles كبار السن وضعوهم كضباط مناوره أو جعلوهم ضباط حراسه مثلى
    Que si a un creyente como yo le parece bien ver a tantos guerreros casarse con tantas mujeres de una vez. Open Subtitles سواء رجل دين مثلى كان راضيا لأن يرى العديد من المحاربين يتزوجون العديد من العذارى فى نفس الوقت
    Por consiguiente, la autonomía de que goza el Instituto dentro del marco de las Naciones Unidas representa una combinación óptima. UN ولذلك يمثل الاستقلال الذاتي للمعهد، ضمن إطار اﻷمم المتحدة، المنصوص عليه في نظامه اﻷساسي، صيغة تركيبية مثلى.
    - En opinión de los expertos militares y de otra índole, ¿hay posibilidad de elaborar directrices o prácticas óptimas para esas medidas? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Se está intentado utilizar y movilizar a un nivel óptimo los recursos internos y externos. UN وتجري محاولة استخدام وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية بطريقة مثلى.
    Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. UN وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى.
    Cole, sé que estás tan molesto como yo por la boda de Debbie y Rick. Open Subtitles كول , انا اعلم انك لست سعيدا مثلى بشأن زواج ديبيى من ريك
    ¿Un estúpido como yo, cómo podría matar a un tonto como él? Open Subtitles كيف لسفاح مثلى .. أن ينحر أحمق مثل هذا ؟
    Tal vez piensa que es imposible que pueda haber otro como yo... Open Subtitles ربما تظنون أنه من المستحيل أن يوجد رجلاً آخر مثلى
    Parece que estás tan ansiosa de salir de esta isla como yo. Open Subtitles من الواضح أنك متلهفة للخروج من هذة الجزيرة مثلى تماما
    ¿Acaso va a decir que alguien rico como yo podría sobornar al piloto? Open Subtitles او ستقول ان شخص غنى مثلى يمكن ان يرشى الطيار ؟
    Empecé a creer que un hombre como yo podría realmente tener una segunda oportunidad. Open Subtitles بدأت فى الإعتقاد أن شخصاً مثلى قد يمكنه الحصول على فرصة ثانية
    Si te sientas en un trono para juzgar como yo, todo se vuelve muy claro. Open Subtitles ان كنت تجلس على كرسى الحكم مثلى لكان بدا لك كل شئ واضحاَ
    Por consiguiente, la base tiene fondos más que suficientes para funcionar de manera óptima. UN وهكذا، فإن لدى القاعدة أموالا أكثر من اللازم ﻷداء مهامها بطريقة مثلى.
    A nuestro juicio, las gestiones colectivas permitirán encontrar una modalidad óptima al respecto. UN ونحن نفترض أن الجهود الجماعية ستنجح في إيجاد صيغة مثلى لذلك.
    Su función debía evaluarse desde la perspectiva de buscar soluciones óptimas. UN وينبغي تقييم دورها من منظور البحث عن حلول مثلى.
    La política en la esfera de la salud reproductiva está orientada a mantener el intervalo óptimo entre partos, que es de 2,5 a 3 años. UN وتستهدف سياسة الصحة اﻹنجابية المحافظة على فترات مثلى للمباعدة بين الولادات تتراوح من سنتين ونصف إلى ثلاث سنوات.
    Por lo tanto, es esencial que la estructura y organización de estos servicios permita obtener unos resultados óptimos. UN ومن ثم، فمن الضروري أن يجري هيكلة هذه الخدمات وتنظيمها بحيث تحقق نتائج مثلى.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas es una oportunidad ideal para promover la imagen de la Organización. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين هي فرصة مثلى للدعــوة لصالــح المنظمة.
    Esto abarca el desarrollo de las mejores prácticas y la racionalización de los procedimientos necesarios para apoyar las nuevas normas sobre adquisiciones. UN ويشمل ذلك استحداث ممارسات مثلى وتبسيط الاجراءات اللازمة لتكون سندا لقواعد الشراء الجديدة.
    Al igual que yo, él daría su vida por la señora. Open Subtitles أنه مثلى, على أستعداد ليضحى بحياته من أجل السيدة.
    Yo lo vi. Sus duendes realmente viejos aunque se parezcan a mí Open Subtitles لقد رأيته الاقزام فعلا كبار فى السن لكنهم يبدو مثلى
    Estoy segura que haces lo mismo y ya tienes toda tu tarea lista. Open Subtitles وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم
    No puedo creer que conocí a un chico gay en las Bahamas. Como sea, ¿de dónde eres? Open Subtitles لا اصدق اننى قابلت رجل مثلى فى البهاما من اين انت؟
    La Comisión tiene un programa muy recargado y debe aprovechar al máximo el tiempo de que dispone. UN وذكر أن أمام اللجنة جدول أعمال كثيفا للغاية وأنه يجب عليها استخدام الوقت المتاح بطريقة مثلى.
    Además, el comercio de uniformes y equipo policial es con frecuencia un instrumento perfecto para el suministro de armas. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون عمليات التجارة في البزات العسكرية ومعدات الشرطة وسيلة مثلى لتسليم الأسلحة.
    Además, la iniciativa general sobre tecnologías de la información permitirá determinar, preparar e implantar sistemas normalizados y optimizados para lograr gran eficiencia y eficacia en la utilización de recursos y virtualización de operaciones. UN وإلى جانب ذلك، ستتيح المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات تحديد وتطوير ونشر أنظمة موحدة مثلى بغية تحقيق مستوى عال من الفعالية والكفاءة فيما يتعلق بالاستفادة من الموارد واستخدام الوسائل الافتراضية في مجالات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more