También merecía elogio Uzbekistán por la particular atención prestada a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. | UN | وأُشيدَ كذلك بما أبدته أوزبكستان من عناية خاصة بذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال. |
Se planteó otra preocupación relativa a la financiación de estudios estadísticos específicos sobre el ejercicio de los derechos de ciertos grupos, como las personas con discapacidad. | UN | وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En estas campañas se promueve cada vez en mayor grado diversos medios de comunicación para llegar a grupos como las personas con discapacidad. | UN | وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por motivos similares, resulta igualmente difícil medir la pobreza entre grupos de población específicos, como las personas con discapacidad y las personas mayores. | UN | ولأسباب مماثلة، يعسر كذلك قياس الفقر بين فئات محددة من السكان، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن. |
La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. | UN | ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين. |
La mayoría de esas iniciativas, además de asegurar la salud y el bienestar de las personas de edad, han beneficiado y apoyado la integración de otros grupos sociales, como las personas con discapacidad. | UN | وإضافة إلى ضمان صحة ورفاه كبار السن، فإن أغلب هذه المبادرات قد أفادت ودعمت إدماج مجموعات اجتماعية أخرى بها من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En ese sentido, exhortamos al Secretario General a que incluya en sus futuros informes el mismo enfoque que se aplica en la lucha contra el VIH/SIDA a otros grupos, como las personas con discapacidad y edad avanzada. | UN | وفي ضوء ذلك، نحن ندعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقاريره المقبلة تركيزا متساويا في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن. |
Las mujeres están particularmente expuestas a los abusos, al igual que los grupos afectados por la discriminación, como las personas con discapacidad y los migrantes indocumentados. | UN | والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين. |
Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados, como las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. | UN | ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية. |
54. Varios otros grupos, como las personas con discapacidad, también están particularmente expuestos a la pobreza urbana. | UN | 54- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تشكل تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2012 se promulgó la Ley de Asistencia de Vivienda a los Desfavorecidos, como las personas con discapacidad y de la Tercera Edad en virtud de la cual se ampliaron los servicios de viviendas para las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2012، سُنَّ قانون دعم سكن الفئات المحرومة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين المسنين من أجل توسيع نطاق خدمات السكن المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
100. En el documento de estrategia de reducción de la pobreza se contempla también la participación y la potenciación del papel de los pobres, especialmente las mujeres, y otros grupos desfavorecidos y marginados como las personas con discapacidad, las minorías étnicas y los que viven en zonas vulnerables desde el punto de vista ecológico. | UN | ١٠٠- كما تتضمن أوراق إستراتيجية التقليل من الفقر مشاركة الفقراء وتمكينهم، ولا سيما المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة والمهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية والأشخاص الضعفاء إيكولوجياً. |
28. Continuar prestando atención especial a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables, como las personas con discapacidad (Djibouti); | UN | 28- مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق أكثر الفئات ضعفا مثل الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛ |
45. Otros grupos, como las personas con discapacidad, también están particularmente expuestos a los peligros de la pobreza urbana. | UN | 45- تشكل مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تحديا من نوع خاص لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة(). |
79. Lesotho acogió con agrado los continuos esfuerzos de Liechtenstein para proteger los derechos de los grupos especiales de personas, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. | UN | 79- ورحبت ليسوتو بالجهود المتواصلة التي تبذلها ليختنشتاين لحماية حقوق مجموعات بعينها من الناس مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال. |
La importancia de la TIC radica en su capacidad de poner al alcance un amplio abanico de servicios, transformar los servicios ya existentes y crear una mayor demanda de acceso a la información y el conocimiento, particularmente en las poblaciones subatendidas y excluidas, como las personas con discapacidad. | UN | وتكمن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قدرتها على إتاحة حيز واسع من الخدمات، وتغيير الخدمات القائمة، وإيجاد طلب أوسع على الوصول إلى المعلومات والمعارف، لا سيما في أوساط السكان المهمشين أو السكان الذين لم تصلهم هذه الخدمات بعد بصورة كافية، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
53. En los Principios Nacionales para la Recuperación en casos de Desastre, elaborados por el Gobierno de Australia y los gobiernos de los estados y territorios, junto con la Cruz Roja Australiana, se reconoce que para que la recuperación sea eficaz es necesario ayudar a los grupos que pueden ser más vulnerables, como las personas con discapacidad. | UN | 53- تعترف المبادئ الوطنية للانتعاش من الكوارث التي وضعتها الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بالاشتراك مع الصليب الأحمر الأسترالي بأن الانتعاش الناجح ينبغي أن يدعم من هم أشد ضعفاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité recomienda igualmente al Estado parte que se ocupe particularmente de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas y grupos más desfavorecidos y marginados, como las personas con discapacidad, las mujeres de las zonas rurales, y las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | كما توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأشد الأشخاص والمجموعات حرماناً وتهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء في المناطق الريفية والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Por ejemplo, Gelijke Kansen in Vlaanderen organiza una campaña sistemática durante las elecciones, Denk niet cliché, stem niet cliché, para invitar a los electores a reflexionar sobre el valor de la diversidad al adoptar su decisión y alentarlos a votar por los candidatos procedentes de los grupos subrepresentados en la política, como las personas con discapacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، تنظم وحدة تحقيق تكافؤ الفرص في فلندرا حملة منتظمة في فترة الانتخابات (Denk niet cliché, stem niet cliché) لدعوة الناخبين إلى التفكير في أهمية التنوع لدى صنع القرارات وتشجيعهم على التصويت للمرشحين المنتمين إلى فئات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجال السياسة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité recomienda igualmente al Estado parte que se ocupe particularmente de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas y los grupos más desfavorecidos y marginados, como las personas con discapacidad, las mujeres de las zonas rurales y las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | كما توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأشد الأشخاص والمجموعات حرماناً وتهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء في المناطق الريفية والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |